Теодор Шумовский - Воспоминания арабиста
т. I: Над арабскими рукописями. (Листки воспоминаний о книгах и людях). Арабистика и вопросы истории культуры народов СССР. М.—Л., 1955;
т. II: Арабская средневековая художественная литература (поэзия и проза). М.—Л., 1956;
т. III: Новая арабская литература. Русско-арабские литературные связи. М.—Л., 1956;
т. IV: Арабская географическая литература. М.—Л., 1957;
т. V: История русской и советской арабистики. М.—Л., 1958;
т. VI: Ибн ал-Му’тазз. — Описание рукописей. — Арабская письменность на Северном Кавказе. М.—Л., 1960.
Куделин А. Б. Классическая арабо-испанская поэзия (X–XII вв.). М., 1973.
Массэ А. Ислам. Пер. с франц. М., 1961.
Мец А. Мусульманский Ренессанс. Пер. с нем. М., 1966.
Фильштинский И. М. Арабская классическая литература. М., 1965.
Фильштинский И. М., Шидфар Б. Я. Очерк арабо-мусульманской культуры (VII–XII вв.). М., 1971.
Шумовский Т. А. Арабы и море. М., 1964.
Эберман В. А. Арабы и персы в русской поэзии. [Журнал] «Восток», 1923, кн. 3, с. 108–125.
Примечания
1
Крачковский И. Ю. Избр. соч., т. V. М.—Л., 1958, с. 452.
2
К. С. Кашталева (1897–1939) — исследовательница терминологии Корана и отражения ее в русской литературе.
3
Ленин В. И. Полн. собр. соч., т. 27, с. 420.
4
Ныне — Российское палестинское общество при Академии наук СССР.
5
ЛИЛИ — Ленинградский историко-лингвистический институт, позже преобразованный в истерический, филологический и восточный факультеты Ленинградского университета.
6
Александр Павлович Рифтин (1900–1945) — ассириолог, заведующий кафедрой семито-хамитских языков и литератур, позже — декан филологического факультета ЛГУ.
7
«It's a long way to Tipperary» — слова из популярной английской песенки.
8
Сура — глава Корана, буквально — «ряд в каменной стене».
9
«Книги имеют свою судьбу» (лат.).
10
«Читай во имя господа твоего, который создал. Создал человека изо сгустка крови» (араб.).
11
«Арабские карты» (лат.).
12
Непременное условие (лат.).
13
А. П. Рифтин (см. выше).
14
В душе моей таится скорбь; сказав ее — язык сожгу,
А если скрою, то боюсь, что мозг костей моих сожгу.
15
Александр Арнольдович Фрейман (1879–1968) — выдающийся советский востоковед, иранист-классик, первый исследователь согдийских документов с горы Муг в Таджикистане.
16
Предварительно, сперва (франц.).
17
«Очень хорошо» (перс.).
18
Древний университет в Каире.
19
Академическая библиотека в Дамаске.
20
Стихотворный сборник (араб. — перс.).
21
Неизведанное море (лат.).
22
Академик А. Н. Самойлович (1880–1938), тогдашний директор Института востоковедения.
23
«Частный», т. е. не работающий официально по своей специальности ученый (нем.).
24
Последнее слово, арабского происхождения, означает в старотурецком титул «начальник флота»; от арабов Средиземноморья ар-раис — «капитан» — перешло и в испанское arraez с тем же значением.
25
К востоку от мыса Коморин в Индии.
26
Академик В. В. Струве (1889–1965).
27
«Если пожелает аллах» (араб.). — формула «ограничения» (истисна) в арабском разговоре, здесь с шутливым оттенком.
28
В смысле здоровья: у меня был тогда скорбут.
29
К. Б. Старкова (р. в 1915) — гебраист, А. П. Ковалевский (1895–1969) и Л. З. Писаревский (1905–1976) — арабисты.
30
Мусульманского летосчисления = 1500/01 г. н. э.
31
Так арабы называли Испанию.
32
= 1494/95 г.
33
Область в Восточной Африке.
34
Маркс К. и Энгельс Ф. Соч., т. 37, с. 415.
35
Передняя, прихожая (франц.).
36
«До греческих календ» (лат.)., т. е. «в долгий ящик».
37
Ужасный (т. е. необычный) ребенок, сорванец (франц.).
38
Сладкое ничегонеделание (итал.).
39
«Розоперстая Эос» (греч.) — богиня утренней зари в древнегреческой мифологии; в древнеримской мифологии ей соответствует Аврора.
40
Пользуюсь в основном изданием: «Книга Тысячи и одной ночи», пер. и коммент. М. А. Салье, под ред. акад. И. Ю. Крачковского. Т. 5. М., 1933, с. 370–490 (далее страницы этого издания указаны в тексте в скобках).
41
Зимородки (Alcedinidae) — семейство птиц из отряда кукушкообразных (Coccygomorphae). Известно около 150 видов. Большая часть из них обитает в теплых странах Восточного полушария. Зимородок серый (Ceryle rudis) живет в Африке, Азии и Южной Европе. Питается мелкой рыбой, но ходит и летает плохо, поэтому его появление говорит о близости суши.
42
Виды китайских судов.
43
«Война, торговля и пиратство триедины, их не разделить» (нем.).
44
«Счастливая Аравия» (лат.).
45
«Присуща государям щедрость, как Эдему — взращенное там алоэ» (груз.).
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});