Эдна Фрай - Дневник миссис Фрай
40
Здесь обыгрываются имена авторов и названия их книг: у британского драматурга Алана Эйкборна (р. 1939) имеется пьеса «Дом», а у писателя и телеведущего Алана Титчмарша (р. 1949) – роман «Каприз».
41
Гатвик – один из лондонских аэропортов.
42
Джад Херш (р. 1935) – американский актер, прославившийся участием в американском комедийном сериале «Такси» (1978–1983). Персонаж Херша, в отличие от прочих коллег-таксистов, не рвется сменить профессию на более престижную, намереваясь до пенсии крутить баранку.
43
Тревис Бикл – герой фильма «Таксист» (1976; реж. Мартин Скорсезе), сыгранный Робертом де Ниро. Асоциальный тип и неудачник, Бикл в итоге совершает покушение на президента США.
44
День рождения британской королевы всенародно празднуется в июне, хотя Елизавета II родилась 21 апреля 1926 г
45
Лландудно – морской курорт в Уэльсе.
46
Джо Паскуале (р. 1961) – британский комедийный актер итальянского происхождения; прославился участием в телевизионном реалити-шоу «Я – звезда, мне здесь не место!».
47
Одна из первых песен в стиле рок-н-ролл, написанная и впервые исполненная американцем Карлом Перкинсом в 1955 г.
48
Дэвид Хассельхофф (р. 1952) – американский актер и певец. За пределами Америки известен в основном по телесериалу «Спасатели Малибу».
49
В «Полуночном экспрессе» (1978; реж. Алан Паркер) речь идет об американце, который за перевозку гашиша попадает в турецкую тюрьму, откуда, после продолжительных мучений, ему удается сбежать.
50
Туристический город в графстве Кент, приблизительно в 60 км от Лондона. Имеет репутацию оплота английских традиций.
51
Городок Болтон входит в Большой Манчестер. Манчестерское произношение отличается от эталонного английского.
52
Джереми Кайл (р. 1965) – популярный британский теле– и радиоведущий.
53
Британская газета (Big Issue), которая делается профессионалами, но продается на улицах бездомными, а все вырученные средства идут на поддержку последних.
54
Близнецы Ронни и Регги Крэй были весьма заметными представителями лондонской организованной преступности в середине прошлого века: вооруженные ограбления, рэкет, поджоги и прочие акции устрашения. В 1969 г. приговорены к пожизненному заключению.
55
Точнее, «Спросите Дживса» (Ask Jeeves) – фраза из книг П. Г. Вудхауза, ставшая нарицательной, а в 1996 году так назвали поисковую интернет-систему сейчас она является главным конкурентом поисковой системы Google.
56
Эта игра для самых маленьких появилась еще в 1967 году, она состоит из прозрачного тубуса с отверстиями, в которые просунуты разноцветные пластиковые соломки, а на соломках лежат шарики. Игроки поочередно вытаскивают соломки, стараясь уронить шарик на дно тубуса. Кто больше шариков уронил, тот и выиграл. Нынче есть и компьютерный вариант этой интеллектуальной забавы.
57
САС – особое подразделение британских вооруженных сил; МИ-5 – служба контрразведки Великобритании.
58
День высадки союзных войск в Нормандии в 1944 г.; правда, эту военную операцию проводили не 6 октября, но 6 июня.
59
Имеется в виду британская группа Queen («Королева») и ее лидер Фредди Меркьюри (mercury – ртуть). «Богемский спам к чаю» навеян знаменитой песней этой группы «Богемская рапсодия», если не списан с нее.
60
«Маталан» – британская сеть магазинов детской одежды.
61
Популярная британская детская книжка с картинками, созданная писателем и художником Мартином Хандфордом в 1987 г. Детям предлагается отыскивать на картинках главного персонажа Уолли, одетого в полосатый свитер и шапочку с помпоном.
62
Сердечное взаимопонимание (фр.).
63
Жаргонные словечки, в вольном переводе означающие «парниша огреб членом по башке».
64
Традиционный «праздник огней» в Британии, когда жгут костры, запускают фейерверки и прочее.
65
Фрай-Холл существует на самом деле, но это одно из зданий Имондхэм-колледжа, расположенного в Норфолке, где Стивен Фрай обзавелся собственным домом. Здание построено в 1959 г. и названо вовсе не в честь Стивена, а именем Элизабет Фрай (1780–1845), которая много сделала для реформирования британской тюремной системы и портрет которой красуется на британских банкнотах в 5 фунтов. Что же касается Башен Форсайта, то по Британии их раскидана тьма – а именно заурядных офисных центров.
66
У британского поэта и писателя Дилана Томаса (1914–1953) имеется поэтическая пьеса «Под сенью молочного леса». Что касается «старого морехода», см. прим. на с. 80.
67
Из Ханнифордов сейчас наиболее известна Глория (р. 1940) – популярная ведущая на британском радио и телевидении.
68
В обширном британском семействе Ноуксов также имеется телеведущий – Джон Ноукс (р. 1934).
69
Бьюд – курортное место в Корнуолле. Охтермахти находится в Шотландии. Лорейн Келли (р. 1959) – шотландская журналистка и телеведущая.
70
В британском комедийном сериале «Черная Гадюка» Стивен Фрай сыграл сразу несколько персонажей по фамилии Мелчетт.
71
Культурно-просветительская программа на радио ВВС, куда часто приглашают людей, отличившихся в своей профессии.
72
В реальной жизни «Лала» – японский ежемесячник комиксов манга.
73
Мальчики, видимо, путают слова рождественской песенки, на самом деле хозяева пляшут, лежит полдюжины гусей.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});