Kniga-Online.club
» » » » Джим ДеФелис - Американский снайпер. Автобиография самого смертоносного снайпера XXI века

Джим ДеФелис - Американский снайпер. Автобиография самого смертоносного снайпера XXI века

Читать бесплатно Джим ДеФелис - Американский снайпер. Автобиография самого смертоносного снайпера XXI века. Жанр: Биографии и Мемуары издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

2

Фао – полуостров в районе, прилегающем к Персидскому заливу на крайнем юго-востоке Ирака, около Басры (Ирак) и Абадана (Иран). Здесь располагается ряд важных нефтяных объектов Ирака, прежде всего два основных нефтяных терминала: Хор аль-Амайя и Мина аль-Бакр. Единственный значительный город на полуострове – Умм-Каср, рыбацкий городок и порт, который был основной морской базой Ирака до вторжения вооруженных сил США и Великобритании. В 2003 году американские и британские войска в течение нескольких дней захватили Фао. Но бои за Умм-Каср продлились гораздо дольше, и командование союзников несколько раз было вынуждено дезавуировать свои сообщения «о взятии Умм-Касра».

3

Navy SEAL (англ. Sea, Air and Land – море, воздух, земля) (букв. «Тюлени» или «Морские котики») – основное тактическое подразделение Сил специальных операций (ССО) ВМС США, предназначенное для ведения разведки, проведения специальных и диверсионных мероприятий, поисково-спасательных операций и выполнения других задач. «Морские котики» – одно из самых подготовленных и оснащенных подразделений специального назначения в мире.

4

Характерная особенность этого патрона – очень высокая начальная скорость пули, обеспечивающая большую дальность прямого выстрела, и, соответственно, мощная отдача.

5

Шеф взвода (Platoon chief) – должность во взводе «морских котиков», обычно замещаемая военнослужащим в ранге петти-офицера (Petty Oficer), что примерно соответствует главному старшине российского флота.

6

Янки – здесь: житель северо-восточных штатов США.

7

Future Farmers of America («Будущие фермеры Америки») – общественная организация, основной целью которой является развитие навыков лидерства у молодежи, стремящейся сделать карьеру в области сельского хозяйства и агробизнеса.

8

Патрон 7,62x63 мм Springfield – стандартный винтовочный унитарный патрон США. Принят на вооружение США в 1906 году, применяется до настоящего времени в спортивном и охотничьем оружии.

9

Патрон 7,62x51 мм, был разработан и пущен в серийное производство американской оружейной фирмой «Винчестер» в 1895 году. В настоящее время широко применяется в американском спортивном и охотничьем оружии.

10

Силы специального назначения Армии США (англ.: U. S. Army Special Forces; также широко известны как «зеленые береты») – отборные подразделения Армии США, предназначенные для ведения партизанской войны и организации специальных операций (контрпартизанских, диверсионных, террористических и т. д.).

11

Basic Underwater Demolition – базовые подводные упражнения на выносливость.

12

Калистеника – физические упражнения с собственным весом, без отягощения.

13

Шканцы (нидерл. schans) – помост либо палуба в кормовой части парусного корабля, где обычно находился капитан, а в его отсутствие – вахтенные или караульные офицеры. Шканцы считались на корабле почетным местом. Кайл использует это слово в переносном смысле.

14

Маленькие колеса, наподобие тех, что ставятся на детские велосипеды; помогают мотоциклисту, осваивающему навыки спортивного прохождения поворотов.

15

Рында – судовой колокол.

16

Кекуок (англ, cakewalk, букв.: «прогулка с пирогом») – негритянский танец под аккомпанемент банджо, гитары или мандолины. Название танца было связано с первоначальным обычаем награждать лучших танцоров пирогом, а также с позой танцовщиков, как бы предлагающих блюдо.

17

Маркус Латтрелл (Marcus Luttrell, род. 1975, Техас) – петти-офицер спецназа ВМС. Принимал участие в операциях Вооруженных сил США в Афганистане. 28 июня 2005 года группа «морских котиков», возглавляемая лейтенантом Майклом Мерфи, в состав которой входил Латтрелл, высадилась в горном регионе Гиндукуш для поисков Ахмада Шаха. Группа попала в засаду и приняла бой. Когда на помощь окруженным бойцам был выслан вертолет с группой экстренного реагирования, он был сбит с земли талибами. Маркус Латтрелл был сброшен взрывом со скалы, и несколько часов провел без сознания, благодаря чему выжил. В той операции американцы понесли самые большие потери в афганской кампании вплоть до 2011 года (погибли 16 человек). Впоследствии Латтрелл написал книгу Lone Survivor («Уцелевший»), по мотивам которой в 2013 году был снят художественный фильм.

18

Английские мины «Лимпет» появились в годы Второй мировой войны. Благодаря несложной конструкции, дешевизне изготовления и простоте действия мины подобного типа сохраняются на вооружении до настоящего времени. Они имеют магниты для крепления на металлической поверхности подрываемого объекта и химический взрыватель замедленного действия.

Для приведения мины в действие боевой пловец завинчивает штоки взведения взрывателей (два взрывателя в одной мине обеспечивают большую надежность срабатывания боеприпаса). Каждый шток разрушает ампулу с кислотой, воздействующей на элемент, который удерживает ударник во взведенном положении. Через заданный срок, определяемый концентрацией кислоты, элемент, удерживающий ударник, разрушается и последний ударяет по капсюлю-воспламенителю.

Для обучения личного состава применяется учебный вариант мины, где есть окно с ксеноновой лампочкой, служащей индикатором «срабатывания» мины.

19

Men at Work – австралийская рок-группа, основанная в 1979 году и добившаяся признания в 1982–1984 годах. Музыкальный стиль группы сочетал элементы новой волны и регги. Распалась в 1985 г.

20

Три цифры – 100 миль в час, т. е. Кайл ехал быстрее 160 км/ч.

21

Сан-Хуан Капистрано – город в округе Ориндж, штат Калифорния, США.

22

Коммандос (англ. Commandos) – подразделения Королевских Вооруженных сил (Великобритания), сформированные во время Второй мировой войны в качестве силы, которая могла осуществлять набеги на оккупированную немцами Европу Первоначально набирались из солдат британской армии, которые добровольно согласились участвовать в выполнении специальных операций.

23

Пытка водой – тип пытки, при которой человека кладут на спину, связывают, наклоняют его голову и поливают водой область рта и дыхательных путей. Человеку кажется, будто он тонет, что заставляет его впасть в панику.

24

Си – э с, газ «Сирень» – боевое отравляющее вещество, относящееся к группе ирритантов комплексного действия. Был открыт американцами Беном Корсоном (Ben Corson) и Роджером Стаутоном (Roger Stoughton) в 1928 году. Считается, что обозначение CS происходит от первых букв фамилий первооткрывателей.

25

Кадьяк – остров в южной части штата Аляска, приблизительно в 90 км от побережья.

26

ROE – Rules of Engagement, букв.: правила ведения боя.

27

Суд кенгуру (англ, kangaroo court) – английская идиома, означающая незаконный, несправедливый суд, инсценировку суда, пародию на правосудие. Это выражение часто применяется по отношению к суду, который, формально соблюдая процедуру, выносит быстрый и заранее подготовленный приговор.

28

В США фелония означает преступление, более тяжелое, чем проступок (мисдиминор). Различия между фелонией и мисдиминором в американском законодательстве приблизительно соответствуют различиям между преступлением и правонарушением в российском праве.

29

Катер «Морена» (Morena RHIB – Rigid Hulled Inflatable Boat, надувная лодка с жестким корпусом) – морское судно, сконструированное специально для морских коммандос. Разработан и выпускается фирмой U.S.M.I. (Луизиана, США). Разработан для американских морских коммандос SEALS, где находится на вооружении с ноября 1997 года. Катер пригоден для десантирования и перевозкой вертолетами. Обладает хорошей мореходностью в плохую погоду.

30

Visit, Board, Search, Seize – досмотр, абордаж, поиск, захват.

31

«Скад» – Р-11 (по классификации МО США и НАТО – SS-1 Scud) – советская жидкостная одноступенчатая баллистическая ракета на долгохранимых компонентах топлива.

32

Madden Football – симулятор американского футбола.

33

М60 – американский единый пулемет, принятый на вооружение Армии и Корпуса морской пехоты в 1957 году. За недостатки конструкции и внешний вид получил прозвище «Свинья» (the Pig). До сих пор выпускается и довольно широко используется, хотя и преимущественно на «вторых ролях».

34

ПТУР – противотанковые управляемые ракеты.

35

М72 LAW (англ. Light Anti-Tank Weapon) – американский одноразовый противотанковый гранатомёт. Принят на вооружение Армии США в 1962 году в качестве индивидуального противотанкового оружия, заменив собой винтовочную гранату М31 и гранатомёт М20А1 «Super Bazooka». В настоящее время снимается с вооружения.

Перейти на страницу:

Джим ДеФелис читать все книги автора по порядку

Джим ДеФелис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Американский снайпер. Автобиография самого смертоносного снайпера XXI века отзывы

Отзывы читателей о книге Американский снайпер. Автобиография самого смертоносного снайпера XXI века, автор: Джим ДеФелис. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*