Kniga-Online.club
» » » » Охота на сокола. Генрих VIII и Анна Болейн: брак, который перевернул устои, потряс Европу и изменил Англию - Джон Гай

Охота на сокола. Генрих VIII и Анна Болейн: брак, который перевернул устои, потряс Европу и изменил Англию - Джон Гай

Читать бесплатно Охота на сокола. Генрих VIII и Анна Болейн: брак, который перевернул устои, потряс Европу и изменил Англию - Джон Гай. Жанр: Биографии и Мемуары / Исторические приключения / История год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
1107 (p. 755).

24. Nichols, V, p. 49, 50, 53.

25. Hall (1809), p. 801; Tudor Tracts (1903), p. 15; Nichols, V, p. 12; Kipling (1997), p. 60–63; Anglo (1969), p. 249–252; Foister (2004), p. 128–137. Подготовительный эскиз к этому представлению приписывается Гольбейну, его можно увидеть в Гравюрном кабинете, являющемся частью Государственных музеев Берлина.

26. Tudor Tracts (1903), p. 16; Nichols, V, p. 14, 37–39.

27. Hall (1809), p. 801–802; Tudor Tracts (1903), p. 16, 25–27; Nichols, V, p. 14, 39–41; Anglo (1969), p. 256.

28. Hall (1809), p. 802; Tudor Tracts (1903), p. 17; Nichols, V, p. 15–16, 59–60; Kipling (1997), p. 52–53, 60.

29. NA, PRO 31/9/145; LP, VI, no. 585; Anglo (1969), p. 259–260.

30. BL, Add. MS 71,009, fo. 57v; Hall (1809), p. 802; Nichols, V, p. 16–17; Spelman (1976–1977), I, p. 70.

31. Ellis, 3rd Series, II, p. 275.

32. LP, VI, no. 521; Nichols, V, p. 16–18.

33. BL, Add. MS 71,009, fo. 59; Hall (1809), p. 802–803; Camusat, II, fo. 18; Nichols, V, p. 16–19; LP, VI, nos. 584, 601, 661; Tudor Tracts (1903), p. 18–19; Wriothesley (1875–1877), I, p. 19–20.

34. Ellis, 1st Series, II, p. 38–39.

35. Camusat, II, fo. 18.

36. Nichols, V, p. 18.

37. BL, Add. MS 71,009, fo. 59. См. также Wriothesley (1875–1877), I, p. 20.

38. Nichols, V, p. 18; Hunt (2008), p. 52.

39. Nichols, V, p. 18–19.

40. Hall (1809), p. 803.

41. Ibid., p. 804–805; Camusat, II, fo. 18; Nichols, V, p. 19–20; LMA, COL/CA/01/01/009, fo. 2; Spelman (1976–1977), I, p. 70.

42. Hall (1809), p. 804–805; Camusat, II, fo. 18; Nichols, V, p. 21.

43. BL, Harleian MS 41, fo. 12; Camusat, II, fo. 18v; Wriothesley (1875–1877), I, p. 20–21; Nichols, V, p. 21; Biggs (2016), I, p. 82.

44. Hall (1809), p. 805; Nichols, V, p. 21–22; Wriothesley (1875–1877), I, p. 21–22.

45. CSPV, IV, no. 912; Camusat, II, fo. 18v; Nichols, V, p. 22. В памфлете, посвященном этим событиям, который напечатал Винкин де Ворд, говорилось, что «немало копий» было сломано «в доблестных боях», но очевидно, это было написано в пропагандистских целях. Эти слова повторяет Райотсли, однако признает, что некоторые лошади отказывались выходить на ристалище, «к большому неудовольствию некоторых всадников». См. Tudor Tracts (1903), p. 19; Wriothesley (1875–1877), I, p. 22.

21. Послы

1. Lisle Letters, I, no. 22; NA, OBS 1419; Hall (1809), p. 805.

2. NA, E 101/421/16 (без нумерации); LP, VI, no. 602.

3. SR, III, p. 479–481; NA, SP 2/O, fos. 75–76 (неполный); BL, Cotton MS, Vespasian C.XIV, fo. 28; LP, I, i, no. 94 (35); LP, VII, nos. 249, 352, 419 (25, 26), 1204.

4. CSPSp, IV, ii, no. 1164; CSPSp, V, i, nos. 1 (p. 4), 75, 134, 148, 210–211, 237; CSPV, IV, no. 923; LP, III, ii, no. 3376 (1); LP, VI, nos. 759, 760, 765; NA, C 142/44/105; NA, PROB 11/22/51; Montagu (1864), I, p. 186–188; Mattingly (1950), p. 280–282.

5. BNF, MS Dupuy 726, fo. 98.

6. Неизвестно, чем закончилась эта беременность. Ее письмо – первое и единственное свидетельство. Ее дочь, Жанна, родилась в 1528 г. Сын, Жан, родившийся в 1530 г., умер в возрасте полугода.

7. CAF, II, nos. 5721, 5829; CSPV, IV, no. 893; CSPSp, IV, ii, no. 1091; LP, VI, no. 720.

8. Camusat, II, fo. 133.

9. LP, VI, no. 541; Richardson (2008), p. 105–106.

10. BNF, MS Dupuy 547, fos. 214, 229–230, 236; Camusat, II, fos. 82v–83, 124v–125, 127v; Decrue (1885), I, p. 204; Richardson (1995), p. 225.

11. BNF, MS Dupuy 726, fo. 46; Hervey (1900), p. 78–81; Richardson (2008), p. 109.

12. BNF, MS Dupuy 726, fo. 46; BNF, MS FF 15,971, fo. 4; Hervey (1900), p. 76–80.

13. BNF, MS Dupuy 547, fo. 226; BNF, MS Dupuy 726, fo. 46; Camusat, II, fos. 83v–84, 124v–125, 127v; Richardson (2008), p. 108–109; Foister, Roy and Wyld (1997), p. 14–18.

14. Металлическая стрелка в верхней части цилиндра поворачивалась, указывая на приблизительную дату в соответствии с определенным знаком зодиака, которые были выгравированы по кругу в соответствии с временами года, а солнечные лучи отбрасывали тень, показывая время суток. См. Hervey (1990), p. 225–227; Ives (1994b), p. 39–40; Foister, Roy and Wyld (1997), p. 33–34, 43; Dekker and Lippincott (1999), p. 107–109.

15. Другие инструменты, обычно использовавшиеся для определения времени, – цилиндрические часы, расположенные в центре верхней полки, хорарный квадрант за ними и полиэдрические часы справа, в том виде, в котором они изображены на картине, не способны выполнять свои функции каким бы то ни было известным науке способом, поскольку все они намеренно изображены в разобранном, нерабочем или неверно настроенном виде. Это сделано для того, чтобы подчеркнуть особенности эпохи, ее «неправильность», требующую доработки и «ремонта». См. Foister, Roy and Wyld (1997), p. 30–39; Dekker and Lippincott (1999), p. 105–106, 109–117.

16. Apian (1527), sig. Q8v; Buskirk (2013), p. 64–70.

17. Hervey (1900), p. 227–232; Rasmussen (1995), p. 115–122; Foister, Roy and Wyld (1997), p. 42–43. Флейты часто ассоциировались со звуками войны. Поскольку кожаный футляр напоминает те, которыми пользовались военные музыканты, создается впечатление, что флейты не случайно расположены рядом с лютней – это сделано для того, чтобы подчеркнуть вероятность конфликта, который может вспыхнуть, если нежелание Генриха подчиниться папе спровоцирует его отлучение от римской церкви.

18. Партия тенора представляет собой копию, поскольку это единственный текст, содержащий слова обоих гимнов.

19. Hervey (1900), p. 151–153, 221–225; Foister, Roy and Wyld (1997), p. 40–41. Де Сельве мог познакомиться с этим популярным сборником протестантских гимнов во время дипломатической миссии в Германию, куда Франциск отправил его в 1529 г. Речь, запланированная по этому случаю, была призвана убедить лютеранских князей примириться с католической церковью.

20. Foister, Roy and Wyld (1997), p. 44–57; Frangenberg (1992), p. 15–16.

21. Camusat II, fos. 127v, 128v–129, 137–139, 139v–140v; St. Pap., VII, p. 473–479; LP, VI, nos. 555, 641, 1038, 1099, 1135.

22. NA, SP 1/77, fos. 70–73. Несколькими месяцами ранее Фрэнсис Брайан утверждал, что Франциск и Элеонора, «находясь в одном доме, за четыре ночи ни разу не спали вместе». Франциск регулярно проводил ночи со своей новой любовницей Анной де Пислё, которая пришла

Перейти на страницу:

Джон Гай читать все книги автора по порядку

Джон Гай - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Охота на сокола. Генрих VIII и Анна Болейн: брак, который перевернул устои, потряс Европу и изменил Англию отзывы

Отзывы читателей о книге Охота на сокола. Генрих VIII и Анна Болейн: брак, который перевернул устои, потряс Европу и изменил Англию, автор: Джон Гай. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*