Прямое действие. Мемуары городской партизанки - Энн Хэнсен
«Он какой-то политический агент под прикрытием, который появляется на благотворительных мероприятиях, демонстрациях и почти везде. Все его узнают, но я думаю, он просто делает заметки на случай, если здесь что-нибудь случится», – решительно сказала Бриджит, подбирая одежду, которая выпала из пакетов.
«Однажды вечером мы занимались покраской из баллончика, и я нарисовала что-то вроде «Лесбиянки, объединяйтесь!» на стене, когда этот парень внезапно появился из ниоткуда», – объяснила Сапи, когда мы загружали нашу одежду обратно в тележку. «Он схватил меня, забрал мои баллончики с распылителем в качестве доказательства и выписал обвинение и повестку о явке в суд за порчу здания. Как бы то ни было, я спустился в офис Стэна Гюнтера – адвоката, который ведет множество политических дел. Он сказал, что мы можем победить это, поэтому мы обратились в суд. Прокурор не смог доказать, что я не являюсь владельцем здания, потому что у него не было документов о владельце, так что я отделался формальностью.». Она рассмеялась. «Я думаю, что этот коп под прикрытием с тех пор имеет на меня зуб».
После этого небольшого волнения мы продолжили путь к прачечной, постирали белье и вернулись в дом, все время разговаривая и смеясь. У меня сложилось впечатление, что Бриджит и Сапи могут сделать даже самое скучное задание увлекательным.
Когда мы тащили наши сумки вверх по лестнице, на подъездную дорожку въехал выцветший желтый «Вольво» с Брентом и, на водительском сиденье, молодой женщиной, которая выглядела примерно моего возраста. Я уже узнал от Бриджит и Сапи, что Энджи была девушкой Брента или, если быть политкорректным, партнером. По описаниям молодых женщин было очевидно, что они относились к Энджи с большим уважением, за исключением некоторой степени недоумения по поводу ее отношений с Брентом. Они не пытались скрыть, что предпочитают женское общество, и на самом деле они твердо верили, что мужчины, со всеми их недостатками, высасывают из женщин энергию, и поэтому их лучше оставить на произвол судьбы, по крайней мере, до тех пор, пока они не научатся преодолевать свои сексистские привычки. В своей личной жизни они сделали исключение для Брента и Дуга, но, как правило, они не тратили энергию на мужчин.
Энджи мне сразу понравилась, и эта реакция мгновенно заставила меня почувствовать себя немного виноватой за то, что я приехала сюда, потому что я не могла лгать себе – глубоко внутри мой интерес к Бренту выходил за рамки политического. Но с того момента, как мы встретились, глаза Энджи излучали тепло, и она была очень добра ко мне. Я должен был уважать женщину, которая приветствовала меня с такими искренними эмоциями, зная, что я проехал через всю страну, чтобы остановиться в доме ее партнера по его приглашению. Я думаю, Брент также знал об этом скрытом течении эмоций между нами, потому что его глаза ни разу не встретились с моими в тот вечер, вероятно, из-за смеси уважения к Энджи и взаимного страха, что, если наши взгляды встретятся, они расскажут всю историю остальным.
Все были голодны, поэтому Брент начал готовить ужин. «Наша еда почти закончилась», – сказал он, заглядывая в пустые кухонные шкафы. «Нам придется арендовать развалюху и завтра отправиться за покупками».
Марион дремала, пока мы стирали, но теперь она встала и наблюдала за происходящим. «Если вы не возражаете, я хотела бы остаться на несколько дней, – вежливо сказала она, – Поэтому я хотела бы дать вам немного денег на еду».
«О, мы никогда не покупаем еду», – засмеялась Бриджит.
«Что ты имеешь в виду?» – спросила Марион, сдвинув брови.
«Мы арендуем машину в месте под названием Rent-A-Wreck. Они очень дешевые и не требуют внесения депозита. Потом мы собираемся всей компанией, ездим по окрестностям и получаем скидки в пять раз больше, – объяснила Бриджит с широкой улыбкой. «Понимаешь, что я имею в виду?».
Марион не была знакома с английскими эвфемизмами.
«Магазинная кража», – сказал я прямо.
Брент приготовил впечатляющие спагетти, заменив мясо консервированной фасолью. Он также приготовил большой салат, который, как мы узнали, проглотив последний кусочек, был приготовлен из листьев салата и помидоров, найденных в мусорных баках на рынке острова Гранвилл. Энджи объяснила, что некоторые друзья ежедневно ходили туда за мусором, потому что многие продавцы в конце дня выбрасывали отличные непроданные овощи.
Мы закончили есть и сидели, обсуждая благотворительный вечер, который организовывала Энджи, когда вошел молодой человек из подвала, Дуг Стюарт. Я совсем забыла о нем. Он вошел, не сказав ни слова, и начал готовить коричневый рис. Когда мы с Мэрион поздоровались, он быстро повернулся к нам и ответил тем же, а затем вышел из комнаты, предположительно, пока рис не был готов.
Хотя это было не мое дело, я спросил, почему он не ест вместе с остальными. «У Дуга есть расписание», – сказала Сапи без намека на сарказм. «Просто он такой, какой есть. Он ест и спит каждый день в одно и то же время и плохо себя чувствует, если его распорядок дня меняется. Это просто Дуг.». По тону ее голоса я мог сказать, что она чувствовала себя очень защищенной по отношению к нему.
«Пошли», – сказал Брент, жестом приглашая меня и Марион следовать за ним, оставляя Энджи, Сапи и Бриджит продолжать обсуждать детали бенефиса. Внизу, в подвале, Брент быстро постучал в дверь, которая, по-видимому, была спальней Дуга, на что нас приветствовало угрюмое «Войдите». Мы втроем вошли и расположились в его крошечной комнате, но Дуг не поднял головы от своей книги. «Что ты читаешь?» – спросил Брент.
«О, просто некоторые из моих старых книг по физике», – ответил он, все еще не поднимая глаз.
Брент вторгся в его личное пространство, подняв книгу со стола, хотя Дуг, по-видимому, все еще был поглощен ею. Как ни странно, Дуг не был оскорблен этим вмешательством.
«Это твоя университетская книга по физике для третьего курса», – заявил Брент.
Дуг впервые улыбнулся. «Это очень наблюдательно с твоей стороны».
«И зачем ты это читаешь?»
«О, некоторые электрические схемы, которые я разрабатываю, поставили меня в тупик, так что я просто освежаю некоторые формулы».
Мы с Марион не могли не заметить странный набор огней, состоящий примерно из сотни крошечных лампочек, установленных аккуратными рядами, мигающих и гаснущих, на черной бархатной доске. Дуг заметил, что мы смотрим на него, и