Роберт Фалкон Скотт - Дневники полярного капитана
Из этого ясно, как важно было перебраться по этой ненадежной части пути до ежегодного вскрытия берегового льда. Ждать, пока пройдет весь лед и получится возможность для судна под парусами идти к мысу Хижины, значило бы потерять большую часть времени. Случилось, что лед тронулся на другой день после того, как лошади прошли по нему.
30
Губки, исоподы, пентоподы, креветки, кораллы, кефалодиски – мелкие морские животные.
31
Современная географическая миля равна 7420 м. Р. Скотт, указывая, что определяет пройденное расстояние в географических милях, видимо, имел в виду так называемую уставную (статутную) милю, равную 1760 ярдам, или 5280 футам, или 1609 м.
32
Гурий – опознавательный знак, сложенный из камней или снежных кирпичей.
33
Это делалось для того, чтобы при следующем посещении проверить действие ветра и снега.
34
Скотт, Уилсон, Мирз и Черри-Гаррард отсюда с собаками вернулись обратно в Безопасный лагерь – проверить, все ли там в порядке. Найдя все в удовлетворительном положении, Скотт оставил там Уилсона и Мирза с собаками, сам же с остальными вернулся в Угловой лагерь, захватив еще припасов для склада, в надежде встретить Боуэрса с арьергардом.
35
Боуэрс, Оутс и Гран с пятью лошадьми в эти два дня благополучно достигли Безопасного лагеря.
36
Уилсон в своем дневнике, между прочим, рассказывает, что нашлась куча смерзшихся старых журналов и иллюстрированных изданий; им бережно дали оттаять и таким образом получили много интересного чтения.
37
Снежура – кашеобразная вязкая масса снега на воде, температура которой близка к точке замерзания; следствие обильного снегопада. Смерзаясь, образует шугу. Появление снежуры часто является предвестником льдообразования.
38
Русские участники экспедиции Скотта – Антон Омельченко, Дмитрий Гирев.
39
Эффлорисценция – процесс выветривания кристаллической соли из морской воды на поверхности льда при быстром понижении температуры.
40
Протозои – тип простейших одноклеточных животных. Асцидии – класс морских хордовых животных подтипа оболочников.
41
Батарея (или элемент) Дэниеля – химический источник тока, усовершенствованный элемент Вольта.
42
Этот дом был построен во время экспедиции Шеклтона на «Нимроде».
43
Эндопаразиты – вирусы, бактерии, простейшие, паразитирующие в различных органах и тканях растений и животных; противопопоставляются эктопаразитам, обитающим на поверхности животного или растительного организма.
44
Нематоды – паразиты животных и растений, относятся к группе круглых червей; трематоды – паразитические плоские черви.
45
Некоторые виды бактерий действительно необходимы для функционирования организма животных, в том числе и человека, а вот безвредных, а тем более полезных паразитических червей в природе нет.
46
Трипаносомы относятся к простейшим, класс жгутиковых. Распространены главным образом в тропиках.
47
Циста – временная форма существования многих одноклеточных растений и животных.
48
То есть о законах наследственности австрийского биолога Грегора Иоганна Менделя.
49
Речь идет об экспериментальных работах американского биолога Жака Лёба в области искусственного партеногенеза (девственного размножения).
50
Тюлень-крабоед, или тюлень Уэдделла, – один из самых многочисленных и широко распространенных видов настоящих тюленей Антарктики. Это крупное (до 2,5–3 м длиной), дружелюбное животное.
51
Копеподы – мелкие животные из отряда веслоногих, класс раков, тип членистоногих, обитающие в пресной и соленой воде.
52
Речь идет о книге шведского полярного исследователя Нильса Адольфа Эрика Норденшельда (1832–1901) «Путешествие вокруг Европы и Азии на пароходе «Вега» в 1878–1880 гг.».
53
Белло Жозеф Рене (1826–1853) – лейтенант французского флота, участвовавший в английской экспедиции под руководством В. Кеннеди, в числе других занимавшейся поисками Дж. Франклина.
54
Они уже находились в периоде ночи.
55
Рёскин Джон (1819–1900) – английский писатель, художник, теоретик искусства, литературный критик и поэт.
56
Нунатаки – эскимосское слово, обозначающее отдельные скалы или вершины, выступающие над поверхностью ледника, которые являются типичной формой ледяного рельефа Гренландии и Антарктиды.
57
Эрратические валуны – обломки горных пород, принесенные ледником.
58
Триапаносомы – род простейших одноклеточных животных-паразитов.
59
Белчер Эдуард – английский мореплаватель, исследователь Ново-Гебридских островов и архипелага Бисмарка. В 1852–1854 гг. возглавлял одну из экспедиций, отправившихся на поиски Дж. Франклина.
60
Свердруп Отто – норвежский полярный исследователь, капитан экспедициионного судна Фритьофа Нансена «Фрам», впервые совершившего дрейф через Центральный полярный бассей (1893–1896).
61
Валгалла – в скандинавской мифологии: загробный мир, куда попадают доблестные воины.
62
Капитан Скотт оказался прав.
63
Очень питательное кушанье, в больших количествах заготовлявшееся впрок и составлявшее главную пищу полярников в начале XX в. Кушанье это, заимствованное от индейских племен Северной Америки, приготовляется следующим образом: мясо (говядина или оленина) режется на узкие полоски, сушится, толчется с жиром и некоторыми ягодами до образования теста, которое затем формуют и высушивают.
64
Пири Роберт – американский полярный исследователь, официально считающийся первооткрывателем Северного полюса (6 апреля 1909 г.).
65
Актинометр – прибор для измерения прямого солнечного излучения (радиации), основанный на превращении энергии излучения в теплоту.
66
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});