Kniga-Online.club
» » » » Аполлинария Суслова - Людмила Ивановна Сараскина

Аполлинария Суслова - Людмила Ивановна Сараскина

Читать бесплатно Аполлинария Суслова - Людмила Ивановна Сараскина. Жанр: Биографии и Мемуары год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
их в круг чтения подростков.

208

По-видимому, речь идет о «Рассказах из русской истории» в четырех томах Ивана Дмитриевича Беляева (1810–1873) – историка русского права, профессора кафедры истории русского законодательства Московского университета.

209

Это весьма сильное преувеличение.

210

Александр Федорович Базунов (1825–1899) – петербургский книгоиздатель и книгопродавец. Это письмо А. П. Сусловой не сохранилось.

211

Федор Тимофеевич Стелловский (ум. 1875) – петербургский издатель и книгопродавец.

212

Речь идет о «Преступлении и наказании».

213

Письма Ф. М. Достоевского приятельнице А. П. Сусловой Е. Н. Брылкиной (Глобиной) неизвестны.

214

Видимо, А. П. Суслова сообщила в своем письме Ф. М. Достоевскому, что, не выдержав экзамена в Московский университет, возвращается в Иваново.

215

А. Г. Достоевская сочла фамилию Брылкина в письме А. П. Сусловой пародией на свою девичью фамилию Сниткина.

216

Софья Александровна Иванова-Хмырова (1846–1907) – племянница Ф. М. Достоевского.

217

Майкова.

218

Брата Ф. М. Достоевского.

219

Э. Ф. Достоевской, вдове М. М. Достоевского.

220

Мария Николаевна Стоюнина – гимназическая подруга А. Г. Достоевской.

221

А. Г. Достоевская просила своего брата Ивана Григорьевича Сниткина достать ей московский адрес А. П. Сусловой.

222

То есть А. П. Сусловой.

223

Речь идет о книге «Histoire de la littérature anglaise» Ипполита Тэна.

224

Н. П. Суслова в феврале 1867 года вышла замуж за Фридриха Эрисмана (1842–1915), врача-окулиста.

225

Видимо, здесь иронически трансформировано слово «эрудит».

226

Этим корреспондентом, скорее всего, был Филипп Диомидович Нефедов (1838–1902), сын ивановского крестьянина, выбившегося во владельцы фабрики, писатель и этнограф. Исключительно теплые тона, в которых он сообщает о школе «г-жи Сусловой», о ее блестящем образовании и страстной любви к занятиям с ученицами, дают основания предположить, что Нефедов был тем самым человеком, о котором, не называя его имени, А. П. Суслова написала Е. В. Салиас в письме от 14 сентября 1869 года: «Дело в том, что я понравилась и полюбила человека, который вызвался не только поправить мои дела, но и открыть мне новую дорогу…»

227

Речь, по-видимому, идет о немке-компаньонке, преподавательнице музыки, о которой А. П. Суслова писала Е. В. Салиас в письме от 25 мая 1867 года.

228

А. П. Суслова хлопотала в Петербурге о возвращении ей права преподавать.

229

Может быть, в момент написания письма (5 октября 1869 года) А. П. Суслова уже знала, что несколько дней назад (27 сентября) Ф. Д. Нефедов женился на учительнице русского языка Марии Константиновне Затрапезновой (брак с которой распался уже через два года).

230

Скорее всего, речь идет о переводе книги М. Минье «Жизнь Франклина», которая была издана в 1870 году. На титульном листе значилось: «Перевод с последнего французского издания А. П. Сусловой». Предыдущее французское издание книги М. Минье было переведено на русский язык (СПб., 1863) Ин. Перевощиковым.

231

Речь идет о Высших женских курсах при Московском университете, которые открылись только в 1872 году.

232

Высшие женские курсы (или «курсы Герье») были открыты 1 ноября 1872 года. Судя по тому, что в мае 1873 года А. П. Суслова была уже в Нижнем Новгороде, она проучилась на курсах только один семестр.

233

Не помню сам, как я вошел туда,

Настолько сон меня опутал ложью,

Когда я сбился с верного следа

(Данте. Божественная комедия. Ад. Песня I. Пер. М. Лозинского).

234

Название повести А. П. Сусловой дается здесь по рукописи (РГАЛИ. Ф. 1627. Оп. 1. Д. 2), а не по первой публикации, подготовленной А. С. Долининым («Чужая и свой»). В рукописной тетради написание названия повести выглядит так: «Чужiя и свои», что позволяет не согласиться с версией Долинина. К тому же заголовок «Чужие и свои» точнее определяет суть взаимоотношений героев повести.

235

Книга Л. Ф. Достоевской – единственный источник, сообщающий о якобы имевшем место в конце 1870-х годов посещении Ф. М. Достоевского А. П. Сусловой. Скорее всего, эта сцена – вымысел Л. Ф. Достоевской.

236

Адресат письма – С. М. Гаркави, приятельница А. П. Сусловой, жена брата (Владимира Осиповича Гаркави) ее близкой подруги – Анны Осиповны Гаркави, в замужестве Гольдовской.

237

По-видимому, после женитьбы Нефедова в сентябре 1869 года А. П. Суслова отношений с ним больше не поддерживала и он появился у Е. В. Салиас без ведома Сусловой, лишь зная о ее многолетней дружбе с графиней.

238

Комментаторы сочинений В. В. Розанова считают, что здесь К. Кудрявцев, товарищ Розанова по Нижегородской гимназии, имеет в виду А. П. Суслову, точное время знакомства которой с Розановым неизвестно.

239

Во время Русско-турецкой войны между Е. В. Салиас и А. П. Сусловой велась интенсивная переписка о коллизиях и ходе войны, о которой Е. В. Салиас знала «изнутри», от мужа своей дочери, генерала Гурко, героя Плевны. Письма А. П. Сусловой этого периода найти не удалось.

240

Брат А. П. Сусловой В. П. Суслов умер от туберкулеза в 1877 году.

241

Впервые письмо В. В. Розанова писателю А. С. Глинке-Волжскому опубликовал – со значительными купюрами и местами в довольно свободном пересказе – Л. П. Гроссман. В его публикации комментируемая фраза выглядит так: «Она была по стилю души совершенно русская, а если русская, то

Перейти на страницу:

Людмила Ивановна Сараскина читать все книги автора по порядку

Людмила Ивановна Сараскина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Аполлинария Суслова отзывы

Отзывы читателей о книге Аполлинария Суслова, автор: Людмила Ивановна Сараскина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*