Kniga-Online.club
» » » » Галина Сафонова-Пирус - Родники моих смыслов

Галина Сафонова-Пирус - Родники моих смыслов

Читать бесплатно Галина Сафонова-Пирус - Родники моих смыслов. Жанр: Биографии и Мемуары издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Конец ознакомительного фрагмента.

Примечания

1

Карачев, Карачевский уезд упоминается с XVII века. В 1708 году Карачевский уезд вошёл в Киевскую губернию, с 1727 года – в Белгородскую, в 1778 году вошёл в состав Орловского наместничества (с 1796 года – Орловская губерния), в 1920 году передан во вновь образованную Брянскую губернию.

2

Рясники – село Карачевского района, в 1 км от западной окраины Карачева, на левом берегу Снежети.

3

Соха – пахотное орудие с широкой рабочей частью (рассохой) из дерева, оснащённой двумя железными сошниками и железной лопаткой – палицей и соединённой с оглоблями, в которые запрягали лошадь. Известна с 3 тыс. до н. э. Единица податного обложения на Руси с XIII по XVII века, когда ещё татары брали дань с сохи, как земледельческого орудия при двух-трёх лошадях.

4

ПОжити – луг с покосом и лесом.

5

Орамых – пахотных угодий.

6

Притеребы – расчищенные земли.

7

Ловище – место для звериной и рыбной охоты.

8

Перевёсло – жгут из соломы.

9

Сноп – связка срезанных стеблей с колосьями (хлебных злаков и некоторых других растений).

10

Серп – ручное орудие, жатвенный нож. Используется для уборки зерновых культур и резки трав.

11

ПрАльник (рубЕль) – предмет домашнего быта, используемый для выколачивания белья при стирке и глажения после неё.

12

Рыга – сарай для сушки снопов и молотьбы.

13

СУволока (местное) – сухая ненужная трава или ботва от картошки.

14

Цеп – (чеп, молотило) – примитивное орудие для обмолота, состоит из двух, подвижно связанных концами палок: более длинная (до 2 м) рукоятка и более короткая (до 0,8 м), ударяющая по злакам.

15

Пращур – отец прапрадеда или прапрабабки, либо вообще отдалённый предок.

16

Слободы – первые упоминания в X – XI веках. Поселения, освобождённые от государственных повинностей, отсюда и название «слобода» – свобода, свободное поселение.

17

Ухват или рога́ч – приспособление, представляющее собой длинную деревянную палку с металлической рогаткой на конце. Ухватом захватывали и ставили в русскую печь чугунки.

18

Кочерга  инструмент из железа для выгребания углей, перемещения дров в горящем камине или печи.

19

Постойная повинность – обязанность принимать участие в постое войск.

20

Постойная повинность – обязанность принимать участие в постое войск.

21

Круговая порука – обязательство крестьянских общин отвечать за исправный взнос.

22

Пробанд – лицо, от которого составляется родословная.

23

1812 год. К Москве подошла французская армия Наполеона.

24

Виритье – грубая ткань из оческов льна или пеньки.

25

Служилые люди несли военную или административную службу. Были служилые «по отечеству», – их служба передавалась от отца к сыну, – и служилые «по прибору», – стрельцы, казаки, пушкари, толмачи (переводчики) и другие, – набирались из податных сословий (крестьян, мещан, цеховых рабочих) плативших подушную подать.

26

Дети (или сыны) боярские – вместе с дворянами несли обязательную службу, получали поместья и записывались в десятни – списки служилых людей, составлявших русскую конницу. А бояре – приближенные князя, высший слой феодалов в древней Руси. До конца XII века боярское звание было жалованным, позже предавалось по наследству. Из боярства состояла старшая княжеская дружина.

27

Пушкари – артиллеристы из вольных сословий, служба их была пожизненной и переходила от отца к сыну, получали хлебное жалованье, имели дома, занимались торговлей и ремеслами, но жили по крепостям и находились строго в ведении пушкарского приказа.

28

Стрельцы – «лучники», позже – пищальники-ополченцы, воины первых регулярных войск, потом – стрелецы, пехотинцы, вооружённый «огненным боем», служили «по прибору» как первое и постоянное пешее войско.

29

Рейтеры – всадники.

30

Драгуны – конница, действовавшая и в пешем строю.

31

Копейщики, пикинёры – воины пехоты и конницы, вооружённые пикой или копьем.

32

Пушкари – артиллеристы из вольных сословий, служба их была пожизненной и переходила от отца к сыну, получали хлебное жалованье, имели дома, занимались торговлей и ремеслами, но жили по крепостям и находились строго в ведении пушкарского приказа.

33

Татарская аристократия – высшая знать и служилые люди татарских ханств, перешедших на русскую службу.

34

Дворянство – люди, находящиеся на службе у князя, при его дворе, а в 17—18 веках из дворян сформировалось дворянское сословие.

35

Иван Бунин – 1870—1953, русский писатель и поэт, первый лауреат Нобелевской премии по литературе из России (1933 год). После революции 1917 года эмигрировал, жил во Франции.

36

Иван Тургенев – 1818—1883, русский писатель-реалист, поэт, публицист, драматург, переводчик.

37

Афанасий Фет – (Шеншин) (1820—1892), русский поэт, писатель.

38

Лев Толстой – 1828—1910, граф, великий русский писатель, автор романов «Война и мир», «Анна Каренина».

39

Неписменные люди – не записанные в тяглые.

40

Подъячие – выполняли основную делопроизводственную работу в государственных учреждениях.

41

Охочие – вольные люди, не состоявшие на службе и рассчитывающие только на получение доли «ис погрому».

42

Пахолки – челядь, батраки, рабы и пленники.

43

Извет – донос.

44

Сеунч – вестью о победе.

45

Бирюч, бирюч – глашатай, объявлявший на площадях волю князя.

46

Верстанный казак – родовой, природный. Таким либо рождаются, либо становятся по приговору станичного Круга.

47

Сакма – изначально след на земле, оставленный зверем или конницей. Позднее сакма означала всякую проторенную, испытанную, проверенную дорогу.

48

Подымовные люди – Подымная подать, подымщина – подать с дыму, с очага, с огня, с избы, с двора. Подымные люди – податные, крестьяне, платящие подать с дыму.

49

Черкасы – старые казачьи рода на Дону.

50

Раскулачивание, применявшаяся в административном порядке на основании постановления Политбюро ЦК ВКП (б) от 30 января 1930 года.

51

Федор фон Бок – (1880 – 1945), немецкий генерал-фельдмаршал, командующий группы армий «Центр» во время вторжения в СССР.

52

Виссарион Белинский – (1811—1848), литературный критик и публицист.

53

Нобелевская премия – одна из наиболее престижных международных премий, ежегодно присуждаемая за выдающиеся научные исследования и по литературе.

54

КГБ – Комитет государственной безопасности CCCP (разг. «комитет», «органы», «контора», «чекисты», «гэбисты»), центральный союзно-республиканский орган государственного управления Союза Советских Социалистических Республик.

55

Людвиг Бетховен – (1770- 1827), немецкий композитор и пианист, последний представитель «венской классической школы».

56

Александр Малинин (1958) -, советский и российский певец, народный артист России.

57

Даниил Андреев – (1906—1959), русский поэт и писатель, автор мистического сочинения «Роза Мира».

Перейти на страницу:

Галина Сафонова-Пирус читать все книги автора по порядку

Галина Сафонова-Пирус - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Родники моих смыслов отзывы

Отзывы читателей о книге Родники моих смыслов, автор: Галина Сафонова-Пирус. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*