Бидия Дандарон - Письма о буддийской этике
Пока мне еще не дали квартиру. Наш институт купил 18-квар-тирный дом у Бурстройконторы за 700 тыс. рублей, обещают дать мне однокомнатную квартиру в этом доме. Пока еще неизвестно, что будет; я им поверю тогда, когда это случится на деле. Настроение более или менее хорошее, но ввиду наличия капризной нервозности во мне, постоянно испытываю неприятности, конечно, молча. Пока нет возможности заниматься философскими вопросами, это для меня очень печально.
В ближайшие годы я должен закончить эти научные работы, благодаря которым надеюсь укрепить свое положение в институте. В будущем, возможно, приеду в Москву или в Ленинград на постоянную работу. Мне очень хотелось в этом году побыть в Москве, где я думал увидеть тебя, но, увы, киносценарий, который отослан в министерство культуры, до сих пор не дает о себе знать.
Жду книгу «Искусство Тибета» и письмо от тебя.
Целую много-много раз.
Твой Биди.
93.
12 ноября 1958 г.
Улан-Удэ
Дорогая и милая Наташа!
Спасибо за письмо. Живу по-старому, работаю очень напряженно, ибо к 1 марта должен сдать весь материал по тибетско-русскому словарю. Эта работа, возможно, очень полезная для других, но мне не очень интересно, однако это дает возможность совершенствоваться в тибетском языке. Кроме того, мне приходится (выполняя план научной работы) и вне плана делать массу вещей и писать.
Сейчас обрабатываю свою статью о философских школах в монгольских буддийских монастырях, статья предназначена для энциклопедии, которая выходит в Англии (Буддийская энциклопедия). Работой над тибетскими ксилографами я пока не занимаюсь, хотя там очень много интересных вещей из области тантрийской мистики. Очень плохо, что я совершенно не имею времени этим заниматься.
Большое спасибо за «Искусство Тибета». В этой книге меня интересуют больше иллюстрации, чем текст. Текст слишком общий, но если заниматься искусством Тибета, то достаточно материала есть на разных языках. Пока я не занимаюсь этим вопросом, но имею в виду в будущем.
Книгу по «Индийской философии» (перевод с бенгальского), которую ты читаешь, мне не удалось достать в Улан-Удэ. Сюда прислали 8 экземпляров, и 5 из них забрал обком партии, нашему брату не досталось. Я смотрел эту книгу. Как мне показалось, это не очень серьезная работа, она хуже, чем «Индийская философия» Радхакришнана. Мне, конечно, очень и очень неудобно просить тебя об этом, но хочется достать для себя эту книгу. Если сможешь, то достань для меня. Буду бесконечно рад и благодарен.
Очень странно, что Митя влюбился в Ирину, мне кажется, что тут активную роль сыграла Ира; она умная, как мне кажется, страстная женщина. Я очень рад за судьбу Алеши.
Независимо от киносценария я во втором квартале 1959 г. буду в Москве, тогда приложу все усилия повидаться с тобою.
Пока еще не дали мне квартиру, обещают к 1 января 1959 г. Но можешь мне писать на старый адрес, ибо больше я живу там. Но и на адрес института я тоже получу.
Целую крепко-крепко.
Твой Биди.
94.
24 декабря 1958 г.
Улан-Удэ
Милая, хорошая Ната!
Поздравляю с Новым годом!
Со 2-го по 23-е декабря я был в Кяхте, сначала на конференции Географического общества, а потом работал в архиве. Собирал материал по истории взаимоотношений забайкальских буддистов с православной церковью Восточной Сибири. Материала обнаружил много, но чтобы их переписать, требовалась уйма времени, поэтому заказал микрофильм.
Я приехал из Кяхты и получил твое письмо. Спасибо большое!
Ты пишешь относительно «Истории индийской философии» Роя, что можешь мне прислать свою книгу. Знаешь, не стоит этого делать, ибо я имею от тебя подарок «Искусство Тибета». За это я тебе очень благодарен. Ведь я до сих пор еще не успел встать на ноги в экономическом отношении, ибо по приказу сотрудником института стал лишь с 6 октября (третий месяц пошел, как получаю зарплату). За это время очень многим задолжал. Работа по договору (за энциклопедию) ничего мне почти не дала.
Самое главное, я должен (уже год) некоторым московским друзьям. Среди них больше всего меня беспокоит одна женщина. Мое положение — невозможность оплатить долги, страшно угнетает меня. Я думаю, ты одна поймешь меня: я вышел из тюрьмы «гол, как сокол», как новорожденный; на воле, оказывается, требуется все (костюм, пальто и т. п.). С великим трудом я сэкономил 600 рублей и решил отослать ей.
Извини, Ната, за мою постоянную жалобу. Но кому же мне говорить то, что переживаю душевно? Здесь я не говорю ни с кем, ибо нет доверия никому.
За это время написал три статьи.
1. «История одного из старинных монгольских монастырей — Агинского дацана» для цейлонской Буддийской энциклопедии. На обсуждении одобрили и приняли.
2. Для той же энциклопедии — «Философские школы в буддийских монастырях». От этой статьи на обсуждении оставили один остов. Вычеркнули все объяснения по поводу проходимых предметов в этих школах. Не хотят отправить за границу информацию, что в нашей стране изучают идеалистические философские системы.
3. «О Ганжуре» (Основной канон буддизма — «Трипитаки»). Эту работу взяли в набор.
Но основную мою работу ты знаешь — это тибетско-русский словарь.
Насчет сценария: уже есть запрос из Москвы (из отдела кинопроизводства министерства культуры РСФСР). Так что есть шанс.
Пока, жду письмо.
Целую много-много раз.
Твой Биди.
Передай привет всем твоим.
95.
Без даты
(на штемпеле — 3/II 1959 г.)
Улан-Удэ
Я очень и очень извиняюсь, что не писал так долго. Прости.
Мне все тяжелее и тяжелее становится на душе, оттого что ты находишься в Литве, а я в Улан-Удэ, что я люблю тебя, а ты меня не любишь. Я долго искал выход из этого затруднительного положения, которое иногда выливается в мучительное переживание. Я старался забыть тебя, но не смог. Виноват ли я в том, что так сильно полюбил тебя и попал в совершенно безнадежное положение?
Теперь я усиленно работаю, ибо без работы могу сойти с ума.
1. Составляю тибетско-русский словарь примерно на 15 тысяч слов.
2. Подбираю материал и слова на краткий тибетско-русский словарь философских терминов.
3. Занимаюсь переводами: скоро выйдет мой перевод с тибетского «Спор птиц с обезьянами» в журнале «Интернациональная литература»; теперь перевожу на русский язык тибетскую грамматику, которая еще не была на европейских языках.
Предстоит еще много работы. На днях выйдет постановление президиума Верховного Совета ССР о праздновании 300-летия присоединения бурят-монгольского народа к русским, разрешился спорный вопрос в пользу празднования. В связи с этим, видимо, (как мне сказали в министерстве культуры) будет поставлен фильм по моему сценарию. Если это случится, то я приеду в Москву надолго. Тогда спишемся, и ты приедешь ко мне. Сейчас нет смысла лететь в Улан-Удэ. Стоимость билета на ТУ-104, видимо, слишком высокая.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});