Школа на кукурузном поле - Сандра Дж. Паул
Бертус тащит Квинтена из комнаты и сажает на стул. Потом уходит в комнату с камином и возвращается со спящей Милой на руках.
26
– Нет! – отчаянно кричит Квинтен, стараясь выпутаться из верёвок. – Оставьте её в покое!
– Мне очень жаль, мальчик, – спокойно сообщает Колетта Блэк. – Вы с ней последние. Мне кажется, лучше сначала изменить Милу, а потом тебя. Тебя я оставила напоследок, на завтра.
– Почему?
– Я выбрала тебя из-за упрямства, Квинтен, – улыбается миссис Блэк. – Ты не сдаёшься, что бы ни случилось, и мне это нравится. Твоя душа исчезнет, но ты так похож на меня, что лучшего кандидата я не нашла. Считай, что тебе оказана большая честь. Через сорок лет ты создашь новую Мрачную школу в новой деревне. Сыграешь мою роль, ведь с завтрашнего дня ты станешь новым предводителем ведьм.
– Никогда! – яростно кричит Квинтен, борясь с верёвками. – Я сделаю всё, чтобы вас остановить, чего бы мне это ни стоило!
– Нас не остановить, Квинтен, – спокойно отвечает миссис Блэк. – Что бы ты ни предпринял – всё бесполезно. Твои друзья ушли навсегда, а мы будем жить, как обычно. Мне очень жаль, но утешься тем, что их души спрятаны в тайном надёжном месте.
Миссис Блэк смотрит на часы и на брата.
– Бертус, ты знаешь, что делать. Мила твоя. Мне надо идти.
Квинтен бледнеет, поняв, что всё это значит. Бертус выбрал для обмена Милу. Нет, это невозможно!
Бертус кладёт Милу на кровать и кивает довольной сестре, которая выходит из комнаты. Как только Колетта уходит, Квинтен как сумасшедший борется с верёвками. Ему хочется спасти всех, но что он может сделать, когда сам в опасности?
– Помогите! – кричит он. – Помогите! Бертус, остановись!
Кричать бесполезно, его никто не услышит. Машина шумно вращается, а Бертус стоит у кровати и смотрит на него.
Квинтен в замешательстве. Он ничего не может сделать. Даже если освободится, он бессилен.
– Мила, очнись! – не видя девочку, кричит он. – Очнись, открой глаза!
К изумлению Квинтена, после нескольких нажатий на кнопки машина затихает.
Бертус широким шагом направляется к нему. Мальчик тщетно борется с верёвками.
– Оставь меня в покое! – кричит он.
Однако, к его величайшему удивлению, Бертус развязывает путы.
– Тише, – шепчет он. – Я хочу тебе помочь.
– Врёшь ты всё! – восклицает Квинтен.
– Да ты посмотри!
Бертус показывает на большую кровать, и Квинтен видит, как Мила встаёт и удивлённо оглядывается, не понимая, что происходит.
– Ничего не понимаю, – бормочет Квинтен.
– Мне некогда объяснять, – шепчет Бертус. – Не спрашивай, а иди за мной.
Он помогает мальчику встать и возвращается к кровати за Милой.
– Идите за мной.
Бертус ведёт их к третьей двери в белом зале, которой дети раньше не замечали.
Квинтен тащит Милу за руку. Девочка – сонная и вялая, но всё же сразу понимает, что мешкать нельзя.
– Это тайный ход, – шепчет Бертус. – Квинтен, вам надо уходить. Бери Милу, вы ещё можете спастись. Другим детям уже не поможешь. Идите до конца туннеля, там, над головой, увидите кнопку. Обязательно её отыщи. Нажмёшь, и бегите без оглядки. Сюда не возвращайтесь. Бегите к твоему отцу, расскажите ему правду и уходите из Крайдорпа навсегда. Чем бы вы ни занимались, в деревню не возвращайтесь. О друзьях забудь, слышишь?
– Он мне не поверит, – отвечает Квинтен. – И друзей бросать я не хочу.
– Их не вернуть, Квинтен, поверь мне, – мрачно сообщает Бертус. – Прежде чем разговаривать с отцом, дай ему это средство.
Бертус даёт дрожащему мальчику бутылочку.
– Пробуждающее зелье. Твой отец освободится от заклятия ведьм и поймёт, что происходит на самом деле. И тебя вспомнит. Этого зелья хватит на несколько человек, но будь осторожен, всех не спасёшь. Позаботься о себе. Это главное.
– Почему ты нам помогаешь? – удивляется Квинтен.
– Я прожил триста лет, – слабо улыбается Бертус. – Этого хватит, Квинтен, правда. Надоело начинать всё сызнова, смотреть на мир глазами ребёнка, взрослеть и снова бороться за вечную жизнь. Хочется покоя, а ты можешь мне его дать. Я свой путь выбрал. А теперь бери Милу и уходите, пока вас не хватились, иначе все наши старания пойдут прахом.
Мила и Квинтен, не колеблясь, слушаются и бегут в конец туннеля. Дверь за ними закрывается. Дети как сумасшедшие несутся по длинному коридору. У развилки они сворачивают направо и продолжают путь, пока не упираются в тупик, как предсказывал Бертус. Квинтен в темноте торопливо шарит пальцами по потолку, пока не нащупывает кнопку. И тут перед ними открывается потайная дверь.
Квинтен первым выходит в ночь и жадно вдыхает прохладный воздух. Мила спешит за ним, удивлённо глядя на луну. Бертус продумал, куда их вывести. Они прокрадутся мимо плюща и убегут через тропу, ведущую через озеро и поле.
Мальчик спешит. Нужно скорее найти отца и всё рассказать. Только убедит ли он его? Нет, сначала пусть глотнёт зелья, только после этого можно разговаривать.
– Потом пойдём к моим маме с папой, – говорит Мила. – Если зелья хватит на несколько человек, я смогу их убедить.
Квинтен кивает и крепко хватает её за руку.
– Хоть Бертус и говорит, что спасти никого нельзя, я ему не верю. Мила, я не сдамся. И не покину Крайдорп без друзей. Ты со мной?
Она без малейшего колебания кивает.
27
Тяжело дыша, Мила и Квинтен бегут по деревне к отцовскому дому. В доме темно, но на кухне горит свет.
Моросит дождь, потом хлещет ливень, молнии сверкают в небе, совсем как в ночь Страшной бури. Квинтен не останавливается. Колетта Блэк наверняка обнаружила, что они исчезли. Мальчик знает, где спрятан ключ – под цветочным горшком у чёрного хода. Ничего не изменилось, даже если отец его не узнает.
Он быстро хватает ключ и спешит в дом, на кухню, где за столом сидит отец. Он не поднимает голову, когда вбегает сын, а за ним Мила.
– Папа! – счастливо кричит Квинтен.
Ему хочется броситься в отцовские объятия, но понимает, что тот его не узнаёт. Конечно, нужно дать ему Пробуждающее зелье. Но это ещё не всё. Что-то не так. Отец ведёт себя довольно странно. Кажется, он не видит, что сын в комнате.
Из гостиной к отцу Квинтена выходит миссис Блэк. Дети вздрагивают. Отец, воспитывавший мальчика с малых лет, не обращает на это внимания.
– Нет, – испуганно шепчет Квинтен, глядя на женщину, превратившую их жизни в ад. – Папа, зачем ты её впустил? Она опасна!
Отец медленно поворачивается к миссис Блэк:
– Вы разыскиваете этого мальчишку?
– Да, – победно отвечает она. – Как я уже объяснила, мистер Алдер, мальчик