Kniga-Online.club
» » » » Анелия Ибарбия - Итальянские сказки / Fiabe Italiane

Анелия Ибарбия - Итальянские сказки / Fiabe Italiane

Читать бесплатно Анелия Ибарбия - Итальянские сказки / Fiabe Italiane. Жанр: Сказка издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

1. Là (togliersi) i loro panni da contadini e (vestirsi) pulito; (comprare) un palazzo; (chiamare) maestri di scuola, maestri di lingue, che gli (insegnare) da signori.

2. Mentre lei (raccontare) i suoi patimenti, e lui il dolore di crederla morta, e (tenersi) stretti, (tornare) i figli dal teatro.

3. Quando (vedere) i servi che (ronfare), il vecchio e i cinque figli (andare) al luogo della pietra a urne di lucerna.

4. Una sera, dopo aver fatto luce ai signorini per le scale, (ritirarsi) piangendo, e il signore vecchio (chiudere) il libro che (stare) leggendo e la (chiamare).

7. Ответьте на вопросы:

1. Che cosa diceva la civetta?

2. Perché la donna scelse la ricchezza in vecchiezza?

3. Che cosa trovarono il vecchio e i suoi figli?

4. Che cosa raccolse la donna?

5. Raccontare il testo.

Ответы:

1. La donna era in schiavitù per diciassette anni.

3.

1. Una sera, mentre stava per farsi il segno della croce, senti cantare la civetta.

2. Quando videro i servi che ronfavano, il vecchio e i cinque figli andarono al luogo della pietra a urne di lucerna.

3. Ma siccome tutte le cose di questo mondo passano, incominciarono un’altra volta a mettersi alla fatica come prima.

4. Ma lasciamo lei che s’uccideva dai pianti, e prendiamo il povero marito e i figli, la sera quando si ritirarono.

4. cominciava

5.

1. Alla mattina, la massara prese cappuccio e coltello, e andò a cogliere foglie.

2. Alla sera, di solito, i figli se ne andavano a teatro.

3. E mentr’era chinata a cogliere, le arrivano dietro certi Turchi, l’ afferrano, la trascinano su una barca e via per il mare.

4. Figuratevi la consolazione della cristiana di ritrovare per miracolo il marito e i figli dopo diciassett’anni di schiavitù.

Итальянско-русский словарь к сказкам

A

abbandonare – оставлять, покидать, избавляться

abbastanza – достаточно, довольно, слишком

abbattere – сваливать, валить (лес)

abbracciarsi – обниматься, обнимать

accadere – происходить, случаться

accomodarsi – располагаться, приспосабливаться, приходить к соглашению

accorciarsi – укорачиваться, сокращаться

accorgersi – догадываться, замечать, видеть

accusare – обвинять, жаловаться

aceto m– уксус

addentare – кусать, вцепляться зубами, вонзать зубы

addormentarsi – засыпать

affacendato – занятой, хлопотливый

affatto – совсем, совершенно, вполне

afferrare – хватать, ловить, улавливать

affinché – чтобы, с целью

aggiustare – поправлять, приводить в порядок, налаживать

agio m – удобство, комфорт

ago m – игла, иголка

aiutare – помогать

allungare – удлинять, растягивать, вытягивать, протягивать

alzarsi – вставать, подниматься

ammazzare – убивать, резать

ammonticchiare – собирать в кучки

ancora – еще, пока, снова

andarsene – уходить

anello m – кольцо

annodare – связывать узлом, вязать узлы

annusare – нюхать, обнюхивать

anzi – напротив, наоборот, даже

apparire – появляться, показываться, иметь вид, делать вид

appendere – вешать, подвешивать

appiattare – прятать

appicciare – соединять, скреплять

apposta – нарочно, намеренно

arare – пахать

aratro m – плуг

arrosto m – жаркое; жареный

asilo m – приют, убежище

asino m – осел

aspettare – ждать, ожидать, поджидать

assai – достаточно, очень

assieme – вместе

attaccarsi – прикрепляться

attento – внимательный, услужливый

attenzioni f – внимательность, предупредительность

attorcigliarsi – скручиваться

autorità f – влияние, авторитетность

avanti – раньше, вперед

avverare – подтверждать, утверждать

avviarsi – отправляться, пускаться в путь

avvicinarsi – приближаться

B

babbeo m – дурень, глупый

baciare – целовать

badare – обращать внимание, заботиться, быть внимательным

badile m – лопата, заступ

bagnato – мокрый

battersi – биться, драться, бить себя

balordo – глупый

balzo m – прыжок, скачок

bambagia f – хлопок

bandire – оглашать, объявлять

barba f – борода

bestia f – животное

bimbo m – ребенок

birichino m – шалун, озорник

bisunto – жирный, сальный

bocca f – рот

borraccia f – фляжка

boscaiolo m – дровосек

bosco m – лес

botte f – бочка

brigante m – разбойник

brillare – блестеть, сверкать

budino m – пудинг

bucato – дырявый; m стирка

buccia f – кожура, шелуха

buco m – дыра, отверстие

bue m – бык, вол

buio – темный, темнота

burrasca f – буря, шторм

bussa f – удар

bussare – стучать

buttare – бросать, выбрасывать

C

calamaio m – чернильница

caldaia f – котел

calore m – жар, тепло

cameriere m – камердинер, официант

campagna f – поле

campanella f – колокольчик

campare – избавлять; жить, существовать

campo m – поле, нива

canna f – тростник, камыш, труба

capanna f – шалаш, хижина

capo m – предводитель, главарь

cappuccio m – капюшон

carezza f – ласка

caricare – нагружать

carità f – милосердие

carretta f – тележка, повозка

carrettiere m – возчик

carro m – повозка

cascare – падать, оказаться

casupola f – лачуга

cattivo – плохой, злой

catturare – арестовывать, задерживать

cavallo m – лошадь

caverna f – пещера

cavolfiore m – цветная капуста

cece m – нут (турецкий горох)

cencio m – тряпка, лоскут

cenere f – зола

cercare – искать

cervo m – олень

chiacchierare – болтать

chinare – опускать, наклонять

chiodato – подбитый гвоздями

chiodo m – гвоздь

ciabatta f – стоптанный башмак

ciascuno – каждый, всякий

cibo m – еда

cicoria f – цикорий

cielo m – небо

ciondolone m – бездельник

ciuco m – осел

civetta f – сова

coda f – хвост, шлейф

codino m – консерватор

cognato m – деверь, зять

colmare – заполнять

colpa f – вина

coltellaccio m – большой нож

coltello m – нож

comandare – приказывать, распоряжаться

comare f – кума

commosso – взволнованный

compare m – кум, приятель

comportamento m – поведение

comprare – покупать

congedare – отпускать, расставаться

conciato – дубленный

confessare – каяться, исповедоваться

consegna f – передача, хранение

consolazione f – утешение

consultarsi – советоваться, совещаться

contadino m – крестьянин

contadinello m – крестьянин

coppia f – пара

coprire – покрывать, накрывать

corda f – веревка

corno m – рог

corpo m – тело

cortile m – двор

coscienza f – совесть

costruire – строить, сооружать

croce f – крест

cucire – шить

D

davanti – впереди

derubare – обкрадывать

desiderio m – желание

destra – правая сторона

difatti – на самом деле

dirigersi – направляться

discendere – спускаться

disgrazia f – несчастье

dispetto m – обида, злоба

dispiacere – не нравиться, сожалеть

dividere – делить, разделять

dolore m – боль, скорбь

donare – дарить

domattina – завтра утром

drizza f – фал

drogheria f – бакалея

E

egli – он

empirsi – наполняться, переполняться

esitazione f – колебание, нерешительность

esprimere – выражать

F

fabbro m – кузнец

Перейти на страницу:

Анелия Ибарбия читать все книги автора по порядку

Анелия Ибарбия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Итальянские сказки / Fiabe Italiane отзывы

Отзывы читателей о книге Итальянские сказки / Fiabe Italiane, автор: Анелия Ибарбия. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*