Джоди Андерсон - Пташка Мэй и страна Навсегда
— Миэй. Миэй. Миэй.
Девочка осыпала его поцелуями и обнимала так сильно, что ему пришлось мяукнуть, иначе его непременно задушили бы. Когда Беатрис, Фабио и Тыквер подбежали к Мэй, она каталась по песку в обнимку с котом. Друзья недоуменно смотрели на нее, совершенно сбитые с толку.
Мэй вскочила, крепко прижимая кота к груди.
Она снова вытянула руки, чтобы еще раз полюбоваться на Пессимиста, а когда подняла голову, то оказалась нос к носу с Буккартом.
Мэй застонала и прижала Пессимиста к груди.
— Не тронь его!
Буккарт тихонько рассмеялся. Девочка не успела и глазом моргнуть, как он схватил ее за плечи. Воронки его пальцев впились ей в кожу.
— Не трогай его, пожалуйста, — прошептала Мэй и снова почувствовала сосущее покалывание.
Буккарт слегка наклонил голову и, прищурившись, оглядел ее с ног до головы.
— Его? Кого это? — просипел он.
И тут Пессимист с воплем прыгнул на Буккарта, полоснул его когтями по лицу и соскочил на землю.
Кот бросился наутек, а друзья побежали следом. На этот раз они кинулись к поезду.
Мэй изо всех сил работала руками и ногами, стараясь не отставать от Беатрис и Фабио, и тащила за собой Тыквера. Поезд пока что набирал скорость. Мимо станции тянулись последние вагоны. Все они были пусты.
Вереща от боли, Буккарт стремительно нагонял беглецов. Он уже дышал им в спины. Без саней он двигался медленнее, но все равно летел как стрела. Мэй обернулась и увидела, что он вот-вот вцепится в лохмотья Тыквера. Девочка выхватила из кармана камешек и со всей силы запустила им в чудовище. Кварц угодил Буккарту между глаз. Тот повалился навзничь. Тыквер был спасен.
И тут Мэй увидела большущую деревянную мышь, которая лежала на склоне холма. Из нее навстречу девочке хлынули тысячи смуглых духов, обернутых в белые куски ткани. Все они дружно вопили:
— Рааааааа!
— Ааааааааааааааааа! — завопили друзья Мэй.
Они бросились за последним вагоном. Его задняя дверь была открыта.
Первым запрыгнул Пессимист. Это удалось ему безо всякого труда. За котом последовал Фабио с Беатрис на руках. Он совершил поистине удивительный прыжок, взмыл в воздух и приземлился на пол вагона. Следующим был Тыквер. Длинноногий призрак высоко подскочил, а Беатрис и Фабио ухватили его и втащили в поезд. Все трое замахали Мэй руками. Она прыгнула и упала.
Друзья принялись махать еще сильнее.
— Давай!
Мэй вскочила и припустилась вдогонку. Она даже не подозревала, что может бегать так быстро. Быстрее самого ветра. Девочка подпрыгнула снова, и на этот раз несколько рук схватили ее и втащили внутрь.
Буккарт почти уже догнал поезд. Но и египтяне не отставали. В отчаянной попытке вернуть Пессимиста, они не обратили на чудовище никакого внимания и даже не подумали его обойти. По Буккарту протопали тысячи ног, и рев египетских привидений заглушил его безумные вопли.
Однако священный кот ускользнул. Несколько мгновений самые быстрые духи бежали за вагоном, но под конец обессилели и они. Египтяне повалились на колени, пыхтя и держась за животы.
Пессимист смотрел на них из вагона и дразнился, помахивая хвостом, словно победным флагом. Затем он вернулся в ласковые объятия Мэй.
Беатрис, Фабио, Тыквер и Мэй кучей лежали на полу. Призрачные ноги, живые руки — все перепуталось. Беатрис подвинулась к девочке.
— Это же кот!
— Мой кот! — просияла та.
Беатрис улыбнулась.
— Их же запретили, ты знаешь. Черные псы ужасно боятся кошек.
Мэй помотала головой, не веря, что все закончилось. Толпа на песке и сам Призрачный город уменьшались и таяли вдали.
Глава тридцать вторая
Поезд идёт на Север
Мэй чесала Пессимисту шейку, его любимое место, и смотрела на звезды, мелькающие в мглистом небе. Поезд летел через пустыню. Воздух стал чуть прохладнее, как будто север уже повеял своим ледяным дыханием на пески. Пейзаж начал меняться — насыпь стала выше, тут и там за окном мелькали низенькие, чахлые деревца. Мэй еще никогда так не радовалась нескольким жалким кустикам. Они напоминали ей о доме. Девочка покрепче обняла теплое кошачье тельце.
Все остальные давно уже спали. За спиной громко храпел капитан Фабио. Беатрис прикорнула у него на руке. И даже Пессимист сонно мурчал.
— Привет! — сказал Тыквер.
Он подполз поближе к девочке и сел, скрестив ноги.
— Привет! — ответила Мэй.
К горлу подкатил комок. Она вспомнила, как отважно защищал ее призрак. Он рисковал жизнью, чтобы спасти ее. И вот — они сидят рядом. В поезде.
— Интересно, как оно там? — произнес Тыквер, покусывая ноготь.
Они оба понимали, что север полон опасностей и тайн. Это было ясно и без слов.
— И что ей от тебя нужно? — Тыквер подтянул колени к подбородку.
Девочка пожала плечами. Она уже рассказала Фабио и Беатрис о Хозяйке Северной фермы. Скрывать от них правду не стоило. Но Мэй и сама терялась в догадках.
— Как думаешь, она сердится на тебя?
— Не знаю. Я вообще ничего не знаю о ней. Но, наверное, это не так уж и важно. У меня все равно нет выбора. — Она вдохнула ночной воздух. — И Утешительница тоже так сказала.
Тыквер внимательно посмотрел на Мэй уныло вытянутыми глазами.
— Тебя что-то тревожит.
Мэй улыбнулась, смахнув слезинку.
— Это не из-за Хозяйки. Я думала про маму. Она там совсем одна.
Тыквер немного подумал.
— Ты обязательно вернешься. Мы постараемся.
На самом деле Мэй думала о том, что говорила ей мама. О том, что друзей заводить не надо, нужно просто с ними дружить. Мэй хотела сказать об этом Тыкверу, который дружил с ней больше всех, но застеснялась. Вместо этого она просто повторила: «Мы постараемся».
Призрак улыбнулся. Они посмотрели на Беатрис и Фабио. Мэй погладила Пессимиста, чье настроение было сейчас далеко не пессимистичным.
— Ты не представляешь, какой он хороший!
Они примолкли и долго смотрели, как в темноте за окном проплывает страна Навсегда.
Примечания
1
День президентов — государственный праздник США. Отмечается ежегодно в третий понедельник февраля (здесь и далее — примечания переводчика).
2
День хот-дога — национальный праздник США, официально установлен Торговой палатой в 1957 году. Отмечается 18 июля. В этот день принято устраивать соревнования по приготовлению хот-догов.
3
От франц. avec plaisir — с удовольствием.