Kniga-Online.club
» » » » Бронислава Кербелите - Литовские народные сказки

Бронислава Кербелите - Литовские народные сказки

Читать бесплатно Бронислава Кербелите - Литовские народные сказки. Жанр: Сказка издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Результат: Паныч унес старшую сестру в свое поместье в лесу.

Герои обоих ЭС сталкиваются с антиподами, будучи отделены от своих близких (коза где-то в лесу, а родители девушки в избе и, видимо, спят). Герои сами должны решить, как им поступить. Чтобы установить, почему они поступили именно так, обращаем главное внимание на действия персонажей в акциях героя. Волк успешно подражает голосу козы и пользуется теми же словами зова. Значит, козлята (коллективный герой) приняли волка за козу и, как обычно, открыли дверь. Молодой паныч просьбой нарвать цветов произвел приятное впечатление на молодую девушку: он не похож на опасного разорителя палисадника. Козлята пустили волка в свою избушку, а старшая сестра приблизилась к панычу. Действия обоих героев можно выразить одинаковыми абстрактными словами: герой сблизился с опасным антиподом. Однако причины семантически сходных действий разные: в первом ЭС герой принимает антипода за своего близкого, а во втором ЭС — герой принимает опасного антипода за неопасного. На третьем семантическом уровне обращаем внимание только на поступки героев, а обстоятельства пропускаем — оба ЭС относим к одному и тому же типу ЭС: Герой сближается с опасным антиподом, но к двум его версиям: герой сближается с опасным антиподом, принимая его за своего близкого, и герой сближается с опасным антиподом, принимая его за неопасного.

ЭС, выделенные в литовских сказках всех жанров, в сказаниях и анекдотах, на основе их семантической интерпретации мы сгруппировали в 152 типа. ЭС тех же типов обнаруживаются в различных жанрах повествовательного фольклора; они различаются конкретными выражениями и частотностью. ЭС тех же типов имеются и в сказках других народов, как соседних, так и географически отдаленных. В редких случаях необходимо ввести версии типов ЭС, отсутствующие в произведениях литовского фольклора. Сравнение однотипных ЭС помогает выяснить особенности жанров повествовательного фольклора, самобытность произведений различных народов и может способствовать решению проблемы, почему так похожи сказки разных народов.

Классификация ЭС. Все конкретные ЭС, сгруппированные в типы и версии типов по целям, которые устанавливаются по достигнутым героями результатам, мы относим к пяти классам:

1. Стремление к свободе от «чужих» или к господству над ними.

2. Добывание средств существования или объектов, создающих удобства.

3. Стремление к равноправному или высокому положению в роде, семье и обществе.

4. Поиски идеального жениха или невесты.

5. Стремление к целостности и полноценности рода, семьи или общества.

В двух подклассах каждого класса иллюстрируется правильное и неправильное поведение героев. В первом классе ЭС имеется третий подкласс: герои — случайные наблюдатели, их поведение нейтральное.

Такая классификация помогла выявить, что цели героев ЭС повествований всех жанров соответствуют вечным стремлениям всех людей.

Типы структур и структурно-семантические типы произведений. Элементарные сюжеты могут существовать как самостоятельные произведения не только теоретически. Сюжеты многих сказок о животных, притч, сказаний, анекдотов и даже отдельных вариантов волшебных сказок исчерпываются одним положительным или отрицательным ЭС. Это первый тип простой структуры.

Правила поведения внушаются еще более убедительно, когда в тех же обстоятельствах противоположны действия двух героев и результаты ЭС. Один герой поступает неправильно и не добивается цели (напр., старшие сестры не спасают братца), а второй герой поступает правильно и решает проблему (см. № 38). Это второй тип простой структуры.

В простой структуре третьего типа первый герой поступает правильно, а второй — неправильно. Первый герой не только сохраняет жизнь или выдерживает испытание, но и получает подарок, а второй герой тоже хочет получить подарок, но погибает (см. № 47, 103).

Простые структуры этих трех типов прежде всего служат прагматическому назначению сказок. Еще три типа простых структур из двух ЭС помогают переключить внимание на изменчивую судьбу одного героя. В первом ЭС простой структуры четвертого типа герой попадает в опасность, похищается, что-то теряет, погибает, а во втором ЭС он сам ликвидирует опасность, освобождается или другой герой его освобождает, оживляет (см. № 64). В простой структуре пятого типа герой первого ЭС что-либо приобретает, а во втором ЭС он совершает ошибку и теряет приобретенное (см. № 90). Простая структура шестого типа: в первом ЭС герой получает объект (например, волшебный меч, смешные вещи), а во втором ЭС он пользуется этим объектом (например, волшебным мечом побеждает змея; показывает смешные вещи королевне и заставляет ее смеяться, см. № 62). Когда ЭС о получении героем какого-либо объекта включается внутрь другого ЭС и детализирует акцию герой получает объект, простая структура шестого типа не обнаруживается.

К простым структурам любого типа присоединяются ЭС, в которых изображается, как один герой или два героя встретились с антиподом (см. № 106, 127). В сложных сюжетах сказок обнаруживаются соединения двух или нескольких простых структур. Довольно длинные цепочки побед и поражений одного героя образуют соединения простых структур четвертого и пятого типов (см. № 58).

В волшебных сказках ЭС об испытаниях героев прямо не соединяются с ЭС об отношениях с «чужими», но изредка соединяются с обрамлениями. Например, в первом ЭС отец отдал сына незнакомому «учителю», а когда пришел его забирать, «учитель» поставил условие: он отдаст сына, если отец узнает его.

Среди ЭС, которые образуют простые структуры, необходимо выделять главный ЭС. Он обычно логически связан с большинством других ЭС текста сказки и наиболее стабилен в вариантах того же сюжета. Поэтому по типу главного ЭС определяется структурно-семантический тип текста сказки. В сложных сюжетах нередко обнаруживаются два-три главных ЭС, которые суммируются (например, отданный отцом пану или черту герой должен пройти три испытания, см. № 131) или каждый из них организует отдельную группу менее значимых ЭС (см. № 100). Тексты, в которых обнаруживается два или несколько главных ЭС, считаются соединениями структурно-семантических типов.

Структурно-семантический анализ большого количества текстов литовского повествовательного фольклора всех жанров убедил нас в том, что сама идея выделения типов произведений, в 1903 г. примененная при классификации сказок финским ученым Антти Аарне, плодотворна: иногда все варианты какого-либо сюжетного типа АТ родственны и семантически. При классификации литовских волшебных сказок обнаружена такая однородность вариантов 61 типа АТ. Но к 102 сюжетным типам АТ пришлось относить варианты, которые имеют общие элементы, но семантически различаются. Варианты каждого из этих типов АТ принадлежат к двум, трем и более структурно-семантическим типам.

Иногда как сложные цельные сюжеты в АТ описаны соединения сюжетов, бытующие и самостоятельно (например, АТ 301В, АТ 325, АТ 450). Некоторые варианты, которые по системе классификации АТ принято считать соединениями сюжетов, отличаются цельностью логических структур. Поэтому мы пришли к выводу, что принцип выделения типов произведений нуждается в совершенствовании. Типы целесообразно выделять не интуитивно, а на основе анализа каждого текста. Чтобы появилась возможность классифицировать весьма различающиеся на конкретном уровне, но семантически родственные варианты повествований разных народов, их типы необходимо выделять на абстрактном уровне. Весьма трудоемкая группировка вариантов в структурно-семантические типы и в их версии позволяет увидеть развитие произведений. Обнадеживает, что тот же принцип применим при классификации и сравнении сказок разных народов.

Особенности литовских сказок. Хотя литовские народные сказки во многом близки к сказкам других европейских народов, а особенно — к аналогичным произведениям соседей, структурно-семантический анализ текстов позволяет точнее оценить их самобытность. Представим информацию лишь о тех жанрах сказок, тексты которых публикуются в данном сборнике.

Сказки о животных. В международном каталоге АТ к одному и тому же разделу сказок о животных отнесены фантастические произведения, в которых изображаются конфликты разных антропоморфных животных, аллегоричные басни и рассказы о повадках реальных животных или о встречах человека с ними. На основе изучения структур и семантики текстов часть произведений из раздела сказок о животных нами перенесена в разделы Басни и Реалистические рассказы. В разделе сказок о животных осталось около 2 тысяч литовских вариантов. Они отнесены к 94 сюжетным типам международного каталога АТ; 6 сюжетов в международном каталоге отсутствуют. Те же варианты принадлежат к 41 структурно-семантическому типу.

Перейти на страницу:

Бронислава Кербелите читать все книги автора по порядку

Бронислава Кербелите - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Литовские народные сказки отзывы

Отзывы читателей о книге Литовские народные сказки, автор: Бронислава Кербелите. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*