Брайан Джейкс - Маттимео
— Лог-а-Лог, Джесс, уходите с плота, скорее! — поспешно крикнул Матиас.
Белка и землеройка не стали спорить. Матиас спрыгнул последним.
Камнекрап взглянул на небо. Близились сумерки. Он дал сигнал прекратить стрельбу:
— Погодите, сейчас они все в воде. Давайте развлечемся зрелищем, прежде чем снова открыть огонь. Но подстреливайте всякого зазевавшегося, в кого удастся прицелиться.
Крысиное воинство столпилось у края воды, наблюдая за плотом, покачивавшимся на воде в пределах досягаемости для стрел.
Бэзил, цепляясь за борт, выплюнул набравшуюся в рот речную воду.
— Мы попали в засаду! — с негодованием воскликнул он. — Откуда, ради всех когтей, выскочил весь этот сброд? А они не так уж неуклюже держат лук, Орландо.
— Если бы я мог достать до них своим топором, я бы им показал, кто из нас неуклюж! Ух, что это? Среди землероек послышались вопли и вскрики:
— Ой! Меня укусили!
— Ох, о-о-о! Меня тоже!
— Ой-ой! У меня течет кровь! Матиас скрипнул зубами:
— Тише, успокойтесь! Наверное, это просто стайка мелкой рыбешки.
Джесс пробралась вдоль борта к Матиасу.
— Ох! Не лучше, чем сидеть на пчелином улье, — пожаловалась она. — Щекача не подвело чутье. Смотри, он все еще на плоту.
Укушенная землеройка попыталась вылезти из воды, но тотчас получила стрелу между глаз. Другая старалась отплыть от плота, но две стрелы потопили ее. Крысы, укрывшиеся на берегу, стреляли по всему, что показывалось из воды.
Щекач лежал ничком, растянувшись в центре плота, и не обращал внимания на оклики Матиаса.
— Слезай с плота, Щекач! Тебя убьют! — строго крикнул Матиас.
— Вряд ли. Я буду лежать, крепко вжавшись в плот. Я не спущусь в эту реку.
Бэзил набрал в рот воды и выплюнул струю в выдренка.
— Ты, маленький неслух, слезай прочь с плота! Прочь, я говорю! — приказал он.
Матиас почувствовал, как маленькие зубы впились ему в хвост. Он отбрыкнулся и был снова укушен.
— Оставь его, Бэзил. Давай подумаем, как нам отсюда выбраться. Плот сносит в сторону этих крыс. Ныряйте! Они снова стреляют.
Кто-то уже несколько раз укусил Джабеза в не защищенные иглами лапы.
— Я больше этого не вынесу! — Еж морщился от укусов. — Что нам делать?
— Держитесь крепче за плот! — крикнул Лог-а-Лог. — Попробуйте грести лапами в обратную сторону. Нам нужно отбуксировать его назад, в среднее течение, — и мы могли бы смыться от этой компании.
Они гребли что есть сил, и плот слегка подался назад.
— Тяжелое дело. Щекач, ты слезешь, наконец, с плота? — сердито прикрикнул Матиас.
Щекач совсем распластался, сильнее вжимаясь в бревна под свистящими над ним стрелами.
— Нет! Уплывайте, оставьте меня одного.
Орландо вышел из себя. Он взял топор и замахнулся на Щекача длинным древком.
Уже стемнело, и выдренок не заметил занесенного над ним топорища. Получив сильный удар, он с громким всплеском скатился в воду.
Щекач не мог устоять против зова крови; он был выдрой с головы до пят. Ловко, как рыба, он скользнул под водой вдоль плота, вынырнув рядом с Бэзилом.
Заяц подозрительно посмотрел на него:
— Ты что-то жуешь, юный мистер Щекач. Где ты прятал еду?
Щекач причмокнул губами:
— Маленькие рыбки. Ими кишит вся река, их тут тысячи. Однако они неплохи на вкус. Я бы раньше слез в воду, если бы знал, что мне будет не страшно и вокруг столько еды.
С этими словами он скрылся под водой и принялся утолять голод. Щекач отплатил за все укусы.
На берегу Камнекрап отдавал команды одному из своих офицеров:
— Зажгите несколько стрел с фитилем. Стреляйте по плоту. Скорей, иначе они улизнут за пределы досягаемости. Скажи остальным, чтобы вывели паром. Попробуем подобраться ближе. Все прочие, продолжайте стрелять!
Офицер вопросительно взглянул на Камнекрапа:
— Но их же в любом случае съедят рыбы?! Камнекрап выпустил стрелу, прежде чем ответить:
— Там выдра. Я совсем забыл. Она накинется на этих рыб, как свинья на желуди.
— Но там слишком много рыб, столько не съесть. Вся вода кишмя кишит ими, — возразил офицер.
— Идиот! Как только рыбы почуют в воде выдру, они уберутся от этого места. Тогда противник сможет отбуксировать плот на стрежень. Я хочу покончить с этим делом здесь и сейчас, а не гнаться за ними по берегу всю ночь до утра. А теперь займись своим делом.
Матиас вздохнул с облегчением:
— Уф! Наконец-то эти рыбы перестали кусаться.
Щекач вынырнул рядом с ним:
— За это можете поблагодарить меня. Орландо своей большой лапой окунул его обратно под воду:
— Хватит болтать и продолжай поедать их. Вот еще, благодарить его! Скорее можно сказать спасибо древку моего топора. И будь уверен, что отведаешь его, если не отгонишь от нас этих рыб.
Горящая стрела, вылетев из темноты, ярким огнем прорезала ночное небо и упала догорать на край плота.
Джесс затушила ее.
— Огненные стрелы, Матиас, — предупредила она. — Смотри, в их свете видно, что они спускают на воду паром.
Матиас удвоил свои усилия:
— Скорее, друзья, гребите изо всех сил!
Щекач зажал в зубах свисавшую в воду веревку и энергично поплыл, волоча ее за собой. Плот стал двигаться вдвое быстрее.
Стрелы вновь зажужжали над ними со всех сторон; крысы стреляли со своего парома.
Камнекрап стоял на пароме, пуская стрелы одну за другой.
— Не давайте им уйти! — призвал он свое воинство. — Возьмите шесты. Вперед, толкайте шестами! Огонь! За ними, в погоню!
Благодаря численному превосходству крыс и их длинным шестам паром стал догонять плот. Камнекрап замахал лучникам на берегу.
— Не нужно больше огненных стрел! — приказал он. — Вы можете попасть в нас. Теперь-то они у нас в лапах!
Плот лесных жителей рывками отплывал от берега, но Камнекрап велел своим крысам сильнее налечь на шесты.
Два судна разделяла теперь лишь узкая полоса воды. Камнекрап с несколькими отборными крысами стоял уже за перилами парома, готовясь перепрыгнуть с, его борта на плот. Обычно бесстрастные глаза Камнекрапа загорелись победным блеском.
Матиас всплыл на поверхность и увидел, что происходит.
— Похоже, они собираются взять нас на абордаж, — мрачно произнес он.
Орландо вылез из воды и, весь мокрый, встал на плоту, размахивая боевым топором.
— Ну, крысы, посмотрим, чем у вас начинены головы! — насмешливо крикнул он.
Стрела, пущенная с крысиного парома, вонзилась в лапу Орландо. Тот с пренебрежением вытащил ее. С легкостью сломав стрелу, он запустил обломками в Камнекрапа.
— Тебе придется придумать что-нибудь получше, чтобы остановить меня, крысорожий! — выкрикнул он.
Внезапно плот, подхваченный стремительным течением, быстро понесся вниз по реке. Паром крыс остановился как вкопанный, отчего Камнекрап и многие лучники попадали в воду.
Крысы поспешно вытащили своего командира и остальных на борт. Камнекрап рванул намокшую тетиву и выплюнул воду.
— Почему не отвязали буксирные тросы? Тяните нас обратно к берегу. Придется преследовать их по суше.
Шумные ликующие крики донеслись с плота землероек, и друзья пропали из виду в темноте, уносимые бурным потоком.
Тем же вечером в Пещерном Зале собрался совет для обсуждения ультиматума Генерала Железноклюва.
— Нужно что-нибудь придумать, — грустно произнесла Винифред.
— Сейчас подадут ужин. Давайте подумаем за едой, — предложил аббат.
— Хорошая мысль, — согласился Амброзии Пика. — Иногда мне кажется, что работа желудка как-то связана с работой мозгов. Хо-хо, они решили нас знатно попотчевать: желудевый салат и яблочно-сливовый пирог, а в нем — всяких пряностей сорок сороков…
— Пряности, вот что!
Все повернулись и уставились на Джона Черчмауса.
— Я все пытался вспомнить, как зовутся те черно-белые птицы, которые были с Железноклювом. Так вот, сорок сороков пряностей. Сороки! Я еще нынешним утром видел этих трех сорок, они обчищали наш фруктовый сад, а потом взлетели к карнизам. Эти птицы — маркитанты Железноклюва. Они нужны ему для того, чтобы доставлять провизию!
— И если бы мы взяли их в плен, то могли бы их обменять, — проговорила Винифред с набитым салатом ртом. — Трех сорок на троих заложников. Отлично придумано, Джон. Но как мы поймаем сорок?
Аббат поднял лапу:
— Прежде чем стать аббатом, я был в аббатстве рыболовом. Почему бы не поймать их рыболовной сетью? У нас есть много больших сетей.
— Хорошо придумано, аббат, но сороки — не рыбы. Как их поймаешь в сеть? — спросила Констанция. Амброзии Пика вытащил нос из кружки с элем.
— Найдите, где они собирают провизию, и положите там приманку.
— Думаю, они берут еду из нашего фруктового сада, — сообщил Джон Черчмаус, слизывая раздавленный пирог с лапы.