Фольклор - Бурятские народные сказки. Бытовые
Старший посидел немного, смотря вниз и сказал:
— Младшему досталась хромая нога, ему не нужно платить. Старшему придется платить вдвое больше, так как голова всему указ и ведет все тело, а двум средним останется по десяти пудов, так как здоровые ноги тащили за собой хромую.
Средний и младший согласились с таким решением.
Через некоторое время старший задает среднему:
— Горы Оки и Иркута были подчинены владельцу по имени Красная кисть — Мэргэн дэгэ. Он владел теми землями и таежными зверями. Однажды, охотясь в тайге, Мэргэн дэгэ увидел пятнистого оленя. У него с собою не было лука и стрел. Поехал за ними домой. А в это время сын Тумэрши — Бара быстрый подстрелил пятнистого оленя и хотел быстро зажарить его.
Средний посмотрел наверх, чуть улыбнулся и сказал:
— Надо поставить оленя на расстояние одного выстрела и дать выстрелить Красному кистю — Мэргэн дэгэ. Если попадет, то добычу надо отдать ему.
Мудрецы согласились с этим мнением.
С тех пор три мудреца подружились и стали жить вместе. Слава о большом уме и крепкой силе трех мудрецов Гурбалдая, умеющих отгадывать скрытое, добывать целое, росла быстро.
Однажды, когда три мудреца сидели дома, заходят две женщины. Поздоровавшись, женщины сказали:
— Мы вышли замуж за двух братьев и стали свояченицами. Мы родили по одному сыну. Они оказались точь-в-точь одинаковыми. Однажды мы взяли своих сыновей к себе и спали, обняв их. Утром один из сыновей оказался мертвым. И вот мы спорим, чей же сын остался. Просим Вас, трех мудрецов Гурбалдая, решить наш спор.
Три мудреца велели женщинам привести мальчика. Старший мудрец взял саблю, замахнулся и сказал, что он разрубит ребенка пополам и отдаст им по половинке.
Тогда родная мать ребенка сказала:
— Чем убивать нашего сына, лучше отдайте его этой женщине.
А другая сказала:
— Рубите, пусть никому не достанется!
Три мудреца все поняли из этих слов женщин и отдали мальчика той, которая просила, не убивать его.
53. МУДРЕЦЫ ГУРБАЛДАЯ
Гурбалдайн гурбан сэсэн — Мудрецы Гурбалдая. Записал К. А. Хадаханэ от Б. П. Николаева, улус Заглик Боханского района Иркутской области, 1929 г. Перевод А. Р. Богдановой.
Было у Гурбалдая три сына. Сыновья не работали, дома сиднем сидели и съели семьдесят жирных быков отца. Меньшой брат спрашивает старшего:
— Брат, а брат, ты откуда пришел?
Брат отвечает:
— Из села у холодной реки.
— Холодной рекой называешь ручеек, вытекающий из долины?
— Хотя этот ручеек вытекает из долины, большая птица Тураг не смогла его перелететь.
— Большой птицей Тураг ты называешь недавно вылупившегося кругленького птенчика жаворонка?
— Хотя это кругленький птенчик жаворонка, два крыла его касались земли, когда он садился на золотой дворец хана.
— Золотым дворцом хана ты называешь шалаш данников?
— Хотя это шалаш данников, две собаки, сидевшие по обе стороны двери, голоса друг друга не слышат.
— Собаками ты называешь двух мокрых щенков?
— Хотя это два мокрых щенка, на Шингэлтуйский перевал они вынесли сорок пудов свинца.
— Шингэлтуйским перевалом ты называешь бугорок сваленного мусора?
— Хотя это бугорок сваленного мусора, он защищает от ветра, дующего с долины.
— Ветром с долины ты называешь иней, выпадающий утром и вечером?
— Хотя это утренний и вечерний иней, два мудреца, разговаривая там, обморозили языки.
— Двумя мудрецами ты называешь двух заик-растяп?
— Хотя они два заики-растяпы, за словами в карман не полезут.
Потом братья собрались ехать на именины к Хартагай-хану. Едут и видят — юрта стоит.
Старший брат зашел в юрту. Хозяина дома не было. Два младших брата спрашивают (старшего):
— К какому человеку ты зашел?
— К человеку, у которого одного глаза нет.
Едут дальше. Опять видят юрту. Зашел в юрту средний брат. Спрашивают у среднего брата:
— К кому ты зашел?
— К человеку с шубой из шкур косули.
Едут дальше. Опять видят юрту. Зашел в юрту младший брат. Спрашивают у младшего брата:
— К кому ты зашел? — спрашивают его.
— К человеку, у которого белая лошадь, — отвечает он.
Едут дальше. Догоняют людей, у которых они были. Когда обогнали первого, старший брат говорит:
— Это хозяин юрты, у которого я был.
— Как ты узнал? — спрашивают.-
— Он умылся, а воду грязную не закрыл (не убрал за собой), вот поэтому я узнал.
Когда обогнали второго, средний брат говорит:
— Это хозяин юрты, куда заходил я.
— А как ты узнал? — спрашивают.
— Он вытряс козью доху и надел, поэтому я узнал.
Обогнали, посмеялись и поехали дальше. Догнали третьего человека, младший брат говорит:
— Это хозяин юрты, в которую я заходил.
— Как ты узнал?
Он отвечает:
— Перед тем, как сесть на коня, он погладил его, вот поэтому я узнал.
Потом гуляли на именинах Хартагай-хана. Когда народ разошелся, те трое пожаловались хану:
— Эти три парня, обгоняя нас, насмехались над нами.
Хан спросил:
— Почему вы насмехались над ними?
Старший брат отвечает:
— Я заходил к этому человеку. Когда братья спросили: «К кому ты заходил? — я сказал, что был у человека, у которого нет одного глаза». На вопрос: «Как ты узнал?» — я сказал: «Он умылся, а воду грязную не закрыл, вот поэтому я узнал». Обгоняя его, братья сказали: «Старший брат, ты прав». И мы посмеялись.
Те два брата тоже рассказали о своих наблюдениях. Хартагай-хан отпустил трех мудрецов, но послал за ними людей, чтобы узнали, о чем они будут беседовать. Старший брат говорит:
— Почему-то Хартагай-хан похож на простолюдина.
Те двое согласились. Средний брат говорит:
— Почему-то тарасун отдает человечиной.
— Нам тоже так показалось. Правильно.
Младший брат говорит:
— Почему-то мясо у них отдает собачиной.
Те двое согласились.
Два наблюдателя вернулись и рассказали хану все. Тогда хан вызвал трех мудрецов и спрашивает:
— Почему я похож на простолюдина?
Мать хана ответила:
— Я родила тебя от простого человека.
— Почему мой тарасун отдает человечиной?
— Труба для перегонки тарасуна была сделана из дерева, выросшего на могиле человека.
— А почему мясо отдает собачиной?
— Все наши овцы пали от мора, остался один ягненок, его вырастила собака.
Так оправдались три мудреца Гурбалдая. Хан говорит:
— Я хочу вас испытать. Вы отойдите подальше.
Когда они вышли, (хан) трижды обернул золотое кольцо шелком, положил в тройной ящик и позвал трех мудрецов.
— Ну, что я спрятал? — спрашивает.
— Стоит тройной ящик, — отвечает старший брат.
— В тройном ящике в три ряда шелк сложен, — говорит средний.
— Золотое кольцо обернуто шелком в три ряда, — отвечает младший.
Три мудреца поехали домой. Едут они и видят: одна баба, сняв один рукав, на помосте сушит арсу. Братья спрашивают:
— Вы видали белобокую корову?
— Видала, только перед вами прошли три черных быка Хартагай-хана с белобокой коровой. Она на бычьи носы испражнялась, на бока им мочилась.
Не смогли братья угадать смысла слов бабы. Поехали дальше. Зашли в одну юрту. Хозяев не было. Была одна девушка. Братья сказали девушке:
— Мы едем издалека, нам нечего есть. Есть у нас два яйца дрофы и одна шея журавля. Есть ли у вас неподержанный котел, чтобы сварить их?
Девушка говорит им:
— Новый котел есть, но отца боюсь, есть и целый котел, да матери боюсь.
— Куда ушли отец с матерью? — спрашивают они.
— Они свою еду к людям унесли есть, свое здоровое тело ушли менять на больное.
Не смогли братья отгадать смысла слов девушки.
54. ТРИ БРАТА
Эсэгын гурбан хүбүүн — Три брата. Записала С. С. Бардаханова от Марии Ботоновны Болхоевой, 1904 г. рожд., улус Бахай Баяндаевского района Иркутской области, 1975 г. Перевод С. С. Бардахановой.
Некоторые мотивы роднят эту сказку со сказкой «Гурбалдайн гурбан сэсэн», опубликованной в сборнике А. И. Шадаева. Отдельные сходные эпизоды данной сказки отмечаются в сказках «һанаамгай ахадүүнэр» и «Бодомжотойхон хубүун», включенных в настоящий сборник.
Мария Ботоновна Болхоева является потомственной сказочницей. От нее в 1975 г. С. С. Бардаханова записала несколько сказок, в том числе «һээрхэнабган», «Бохир борхон морнтой Борхон Туулай», «Эсэгын гурбан хубуүн» и другие. Сказки она переняла от отца Боотоона Болхоевича Болхоева. По ее рассказам, отец был великолепным сказителем, в репертуаре, которого было много сказок, легенд, преданий. Примечательно, что Боотоон Болхоевич хорошо знал и пел улигеры. Улигеры, исполняемые отцом, Мария Ботоновна не помнит. В памяти у нее сохранились лишь сказки, и то она сожалеет, что многие сюжеты и мотивы ею забыты. М. Б. Болхоева рассказывает сказки с большим подъемом, комментируя и разъясняя отдельные непонятные моменты, сравнивая и сопоставляя их с реальными фактами.