Памела Трэверс - Мэри Поппинс в парке
— С чего это ей от меня сбегать? — фыркнула она. — Ну и идея!
— Вы бы не отпустили ее даже за тысячу фунтов! — воскликнул Майкл. Воспоминание о ночном празднике вдруг стало очень отчетливым. — А как я смеялся над Аордом-Мэром! А миссис Корри! А Гусак!
— И вы, Мэри Поппинс, — подхватила Джейн, — так весело скакали по всему Парку! И на плече у вашей тени была бабочка!
Майкл и Джейн переглянулись и залились радостным смехом. Они запрокидывали головы, хватались за животы и едва не падали со своих стульев.
— О, Господи! Я сейчас лопну! Как это было забавно!
— Неужели?
Ее голос, острый, как льдинка, привел их в чувство.
Смех оборвался. Синие глаза Мэри Поппинс сверкали гневом, и возмущением.
— Скакала? С бабочкой? Ночью? В общественном месте? Значит, по-вашему, я кенгуру?
Похоже, это была та самая последняя капля, о которой так часто говорила Мэри Поппинс.
— Я сидела на плече у Гусака? Я скакала по всему Парку? Вы это хотите сказать?
— Нет, вы не как кенгуру, Мэри Поппинс. Но ведь вы действительно танцебали… Я… — Майкл запнулся, не в силах выносить устремленного на него взгляда. Краешком глаза он посмотрел на Джейн, словно говоря: «Помоги мне! Ведь не приснилось же нам все это!»
Но Джейн молчала, и ее взгляд, казалось, отвечал: «Нет, все было на самом деле!»
Слегка качнув головой, она показала на пол.
Майкл взглянул вниз.
Там, на ковре лежала тень Мэри Поппинс. Тени Майкла и Джейн касались ее, а на плече… на плече тени Мэри Поппинс сидела бабочка!
— Ой! — радостно воскликнул Майкл, с грохотом роняя ложку.
— Что «ой»? — спросила Мэри Поппинс и тоже посмотрела на пол.
Она перевела взгляд с бабочки на Майкла, а с Майкла на Джейн.
Овсянка остывала на тарелках, пока они долго и пристально смотрели друг на друга. Никто не произносил ни слова. Да и зачем? Дети знали, что на свете есть вещи, о которых нельзя рассказать словами. К тому же три соединившиеся тени и так все прекрасно понимали.
— Сегодня ваш День Рождения, Мэри Поппинс? — наконец сказал Майкл, широко улыбаясь.
— Самые наилучшие пожелания! — подхватила Джейн, гладя ее руку.
Удовлетворенная улыбка появилась на лице Мэри Поппинс, но она тут же поджала губы.
— Интересно, кто вам это сказал? — фыркнула она, будто понятия не имела', откуда им это известно.
Но Майкл уже набрался смелости. Если Мэри Поппинс никогда ничего не объясняет, то почему это должен делать он?
Майкл улыбнулся и покачал головой.
— Гм! Действительно, интересно! — произнес он самодовольным голосом, точь-в-точь как это делала Мэри Поппинс.
— Ах ты, негодник! — вскричала Мэри Поппинс и бросилась за ним. Но Майкл, смеясь, пулей выскочил из-за стола, потом из Детской и скатился вниз по лестнице. Джейн поспевала следом.
Они бежали по садовой дорожке, через улицу — в Парк, который, конечно же, ждал их.
Утренний воздух был чистым и свежим, птицы пели свои последние, осенние песни, и Смотритель Парка шел детям навстречу с поздней розой, прикрепленной к фуражке…
Примечания
1
Имеется в виду знаменитое стихотворение из английского сборника детских песенок, стихов и загадок «Рифмы Матушки Гусыни»:
Хиккори — диккори — док!Мышки на часики — скок!Часы заиграли —И мыши сбежали!Хиккори — диккори — док!
Пер. И. Родина.
2
Стихотворение из сборника «Рифмы Матушки Гусыни»:
Ини, Вини, Вайни, By,Кто там спрятался в траву?Там Индеец, он придетИ тебя подстережет.
Пер. И. Родина.
3
Стихотворение из сборника «Рифмы Матушки Гусыни»:
— В кровать! В кровать! —Соня сказал.— Попозже, — ответил Копуша,Добавил Обжора:— Прежде чем спать,Хотелось бы мне покушать.— В кровать! В кровать! — Соня сказал.Кричат остальные:— Дудки!Утро уже! Вставать пора!Нет у нас ни минутки!
Пер. И. Родина.
4
Праздник в англоязычных странах, знаменующий собой наступление зимы. Отмечается в конце ноября, обычно сопровождается «карнавалом нечистой силы» вступающей в свои права на три долгих месяца. Характерный атрибут Хэллоуина — тыквы, выдолбленные внутри. В них прорезаются отверстия для глаз, носа, рта — так, чтобы получилось пострашнее. Затем в пустую тыкву ставится свечка, чтобы страшная маска светилась в темноте.
5
Двустишие из сборника «Рифмы Матушки Гусыни».
6
Герой знаменитого стихотворения из сборника «Рифмы Матушки Гусыни»:
— Кто убил несчастного Робина?Кто убил несчастного Робина?— Я убил, — отвечал Воробей,—Острым кинжалом и саблей своей,Я убил несчастного Робина.— Кто видел то, как Робин погиб?Кто видел то, как Робин погиб?— Видела я, — отвечала Сова,—Как отлетела его голова,Видела — Робин погиб.— Кто проверял, умер ли он?Кто проверял, умер ли он?— Я проверял, — откликнулся Грач,—И подтверждаю вам это, как врач,—Умер тотчас же он.— Кто его в гроб потом положил?Кто его в гроб потом положил?— Я смастерил, — откликнулся Клоп,—Робину крепкий березовый гроб,А после туда положил.— А кто для несчастного вырыл могилу?А кто для несчастного вырыл могилу?— Я, — отвечала пятнистая Галка,—Я это сделала палкой-копалкой,Я откопала могилу.— А кто читал над несчастным молитву?А кто читал над несчастным молитву?— Я, — отвечала Птица-Синица,В книге Священной листая страницы,—Я читала молитву.— А кто ту могилу землей забросал?А кто ту могилу землей забросал?— Я забросал, — отозвался Паук,—И разровнял хорошенько вокруг,Я землей забросал.— А кто у него на поминках играл?А кто у него на поминках играл?— Я, — отвечал из щели Таракан,—Я колотил в большой барабан,Я на поминках играл.— А кто в церковный колокол бил?А кто в церковный колокол бил?— Я это делал, — ответил Глухарь, —Ведь как-никак я церковный звонарь,Долго я в колокол бил.И пташки, букашки, и рыбы, и звериУжасно рыдали об этой потере,Ужасно рыдали и тяжко вздыхали,И колокольному звону внимали…
Пер. И. Родина.
7
Стихотворение из сборника «Рифмы Матушки Гусыни»:
Старый корольПо имени КольПовеселиться любил.Послал он за кубком,Послал он за трубкойИ скрипачей пригласил.Скрипки играли,Люди плясали —«Би-ли-ли, би-ли-ли, бил!»А музыкантыВ лентах и бантахЖарили, что было сил!
Пер. И. Родина.
8
Герой знаменитого стихотворения из сборника «Рифмы Матушки Гусыни»:
У Тома отец на свирели играл,И Том на свирели играть обожал,Особенно песню одну он любил:«Я долго по белому свету бродил,В полях, где клонится трава-мурава,Где носится ветер-сорвиголова».Девчонки и парни любили смотреть,Как он на свирели садится дудеть.А Том на свирели своей выводил:«Я долго по белому свету бродил».На месте не мог ни один устоять.Плясали и кони, и овцы в яслях,Плясали коровы на задних ногах.Доила корову молочница Делл,А Том на свирели своей задудел.Корова и Делл заплясали рядкомИ перевернули ведро с молоком.Однажды соседскую тетушку ТротС корзинкой яиц встретил он у ворот.Том взялся за дудку, соседка — плясать,Все яйца разбились, а Том — удирать.Гончар на осла стал посуду грузить.Осел не идет, тот давай его бить.Том вынул свирель и на ней заиграл —Седок вместе с грузом на землю упал.
Пер. И. Родина.
9
Героиня знаменитого стихотворения из сборника «Рифмы Матушки Гусыни»:
У маленькой МэриБольшая потеря —Барашек в лесу потерялся.Он был таким милым,Пушистым, игривым…А сзади хвостик болтался.Малютка устала,Слегка задремала…Вдруг — что это? Голос его!Вскочила бедняжка —Не видно барашка,Темно, и вокруг никого!И Мэри пошла…И что же? Нашла!Нашла горемыку в долине.Но смотрит с испугом —«Ах, что с милым другом?»А хвостика нет и в помине.И вот как-то разВ полуденный часШла Мэри по узкой дорожке,А там на рябине,На самой вершинеСушится хвост понемножку!Трепещет сердчишко,Смеется малышкаИ хвостик ручонкою — хвать!И к дому бегом,Чтоб хвостик тайкомБарашку приделать опять.
Пер. И. Родина.