Энид Блайтон - Трижды ура Секретной Семерке !
-Лучше на одиннадцать, - сказал Колин. - Мне надо сходить к зубному врачу.
- Решено: встречаемся в одиннадцать, - согласился Питер. - А сегодня вечером мы с Джеком проберемся в эту таинственную усадьбу. Готов поспорить, что газ в той комнате все еще горит.
Пробило полдень, и дети, снедаемые жаждой приключений, разбежались по домам. Прежде чем отправиться обедать, Джек заскочил в сарай. Старая лестница, которой пользовался садовник, когда подстригал ветки плодовых деревьев, стояла ни своем привычном месте.
- Что ты здесь делаешь? - неожиданно услышал он голос Сьюзи.
Он даже подпрыгнул, а сестра звонко расхохоталась.
- Что это ты покраснел, словно помидор Чего ты замышляешь? - не унималась Сьюзи. - Твоя дурацкая Тайная Семерка дала тебе задание, да? И для него тебе понадобилась лестница?
Ох, до чего же Сьюзи была любопытна! Джек схватил грабли, корзинку и выскочил из сарая. Желая доказать сестре, что он и не думал брать лестницу, он принялся выдирать сорняки. Ехидно усмехаясь, Сьюзи следовала за ним по пятам.
- Какой прилежный мальчик! - воскликнула она. - И ты хочешь сказать, что собираешься целый день выпалывать сорняки! Это ты-то, который не может отличить лук от одуванчика!
- Заткнись, Сьюзи! - в ярости проревел Джек, выдирая первое попавшееся растение.
- Маттиола, - незамедлительно уточнила Сьюзи. - Тебя будут ругать, если ты перепортив цветы.
Вконец разозлившись, Джек с корнем выдернул пару великолепных левкоев, которые только собирались распуститься, и швырнул их в сестру. Сьюзи с визгом убежала.
Питер появился вместе с боем часов, ровно в половине седьмого - Джек уже ждал его, спрятавшись за кустами. Завидев Питера, он тотчас приложил палец к губам.
- Сьюзи здесь, - прошептал он.
Друзья на цыпочках двинулись к сараю, тихо открыли дверь... На ступеньке лестницы сидела Сьюзи. Она делала вид, что читает книгу, но на самом деле она просто давилась от смеха.
- Добрый вечер! Так, значит, вам нужна лестница? - произнесла она, Если вам угодно, я могу встать.
Джек бросил на нее испепеляющий взгляд. Затем, хлопнув дверью, мальчики выскочили на улицу.
- Мы остались без лестницы, - простонал Джек. - Честное слово, Питер, я сделал все, что мог.
- Тем хуже для нас! Придется обойтись без лестницы, - бодро ответил Питер. - А это значит, что мы не полезем через стену, а войдем через главные ворота. Другого выхода я не вижу. Я заметил, что садовник не запирал ворота на ключ. Идем, и не бери в голову, Джек... Наши приключения становятся все более захватывающими. Впрочем, иначе и быть не может.
Друзья вышли из сада Джека и через лужайку направились к узкой тропинке, ведущей к дорожке. Дойдя до усадьбы "Каштановая роща", они остановились в нескольких шагах от забора и огляделись по сторонам.
- Никого, кошки и те разбежались, - заявил Джек. - Пошли быстрей. Если внезапно кто-нибудь появится, мы проскочим мимо ворот, а когда путь будет свободен, повернем обратно.
И мальчики помчались к воротам. Вбежав в сад, они тут же спрятались за кустами, желая убедиться, что их вторжение осталось незамеченным. Кругом было тихо - ни криков, ни шагов, и ребята приободрились. Немного подождав, они направились к большому мрачному дому, стараясь все время держаться в тени кустарника.
- Запертые ставни придают дому зловещий вид, - тихо заметил Джек. - К счастью, нам осталось только перейти через двор. Скорей! Нужно побыстрее добраться до сада.
Они бегом пересекли маленький домик, обогнули двор, и... столкнулись с Эрнестом Мулярдом. Рядом с садовником шел симпатичный, безукоризненно одетый молодой человек. Оба были поражены столь неожиданным появлением мальчиков. Садовник первым пришел в себя.
- Что вы здесь делаете? - заорал он, бросаясь к Джеку.
Тот рванулся в сторону, но садовник метнулся ему наперерез, схватил за руку и так крепко сжал ее, что мальчик вскрикнул от боли.
- Я вас узнал. Ведь это вы пытались уверить меня, что ваш самолет залетел сюда, в сад, а? - принялся допрашивать Мулярд, тряся Джека словно грушу. - Нет, у меня не отвертишься, это вы сидели на стене и насмехались надо мной! Ну-ка, что вам здесь надо? Если...
- Отпустите меня! - воскликнул Джек. - Вы делаете мне больно!
Мулярд еще сильнее затряс его.
- То-то еще будет! Вы у меня попляшете. Значит, это вы забрались в сад и истоптали всю траву возле кедра? Это вы залезли на дерево и добрались до самого балкона? Я видел их следы и царапины на коре дерева. Чего вас понесло на дерево, а? Отвечайте, а то хуже будет.
- Просто наш самолет сел на балкон дома, - объяснил Питер. - Чтобы снять его оттуда, мы вместо лестницы воспользовались деревом. Мы вынуждены были пройти по газону... Но там не было цветов, только сорняки.
- Послушай меня, мой мальчик, - вмешался молодой человек, голос его звучал вполне дружелюбно. - Вы же знаете, что в частные владения вход воспрещен. А судя по словам Мулярда, вы уже во второй раз нарушили это правило и, боюсь, навлекли на себя тем самым серьезные неприятности. Как вас зовут и где вы живете?
У Питера душа ушла в пятки. Если его отец узнает об этой вылазке, он, конечно, рассердится. Да и Джеку тоже здорово влетит.
- Уверяю вас, мы не сделали ничего плохого, - заканючил он.
- Или вы честно признаетесь, что вам понадобилось здесь сегодня вечером, или я прикажу Мулярду позвать полицейских, - строго сказал незнакомец. - Законы на то и созданы, чтобы им подчиняться. Но если вы скажете мне правду и пообещаете больше этого не делать, я, быть может, на этот раз закрою глаза на ваше поведение.
- Я и не собираюсь врать! - в отчаянии воскликнул Питер. - Наш самолет действительно перелетел через стену и приземлился на балкон этого дома. Мы с Джеком перебрались через забор чтобы забрать его. Я залез на дерево и с него перепрыгнул на балкон; когда я уже собрался спускаться обратно, я случайно взглянул в окно и увидел странную вещь.
Садовник и молодой человек пристально смотрели на мальчика, словно желали прочесть его мысли.
- Что же такое вы увидели? - спросил молодой человек.
- Ставни были прикрыты неплотно, и занавески тоже не задернуты до конца, -продолжал Питер. - Я посмотрел в щель и увидел в комнате включенный газовый обогреватель. Честное слово я не вру.
- Сегодня мы для того и вернулись, чтобы еще раз посмотреть в окно и проверить, горит ли все еще газ, - вставил Джек, которого по-прежнему крепко держал Мулярд. - И если он горит, мы решили предупредить наших родителей, чтобы те позвонили в полицию.
Мулярд издал возмущенный вскрик.
- Что! Вы видели включенный газовый обогреватель? Это невозможно, отрезал он, обернувшись к своему спутнику. - Мистер Вальмонт, у вас ключи от дома. Вы можете пойти и лично убедиться, все ли в порядке. Уверяю вас, никакого газа в доме гореть не может. К тому же газовый счетчик отключен. Эти маленькие врунишки плетут невесть чего. При отключенном счетчике ни один обогреватель гореть не сможет.
- Да говорю же вам, что я видел огонь, - стоял на своем Питер. - Я сам страшно удивился.
- Совершенно невероятная история, - произнес молодой человек. - Моя фамилия Вальмонт, я работаю помощником у нотариуса. Я пришел заплатить жалованье Мулярду, который ухаживает за садом, и взглянуть на дом. Сначала я принял вас за маленьких хулиганов, но я ошибся: вы, оказывается, воспитанные ребята. Однако, если газ в доме не горит, мне все равно будет трудно поверить, что вы сказали нам правду.
- Мистер Вальмонт, у вас с собой ключи? - спросил Питер. - Тогда вы можете войти в дом и посмотреть, действительно ли отключен счетчик, а потом подняться в ту комнату, где я видел огонь.
- У меня нет лишнего времени, - ответил мистер Вальмонт.
Все же он вынул из кармана ключ с именным брелоком; на вставочке было написано название усадьбы: "Каштановая роща".
- Пожалуй, мне лучше пройти в дом и самому во всем разобраться. Отпустите мальчика, Мулярд. Мне кажется, его друг не врет. Идемте посмотрим, насколько правдива та сказка, которую они нам только что рассказали.
Через несколько минут все входили в просторный вестибюль дома "Каштановая роща". Страшно раздраженный Мулярд провел мистера Бальмонта в кухню и показал ему счетчики: газовый, электроэнергии и воды.
- Все отключено, мистер Вальмонт, можете сами убедиться, - сказал он.
Мистер Вальмонт посмотрел и кивнул в знак согласия.
- Вы правы. Все же давайте поднимемся в комнату, окна которой выходят на балкон; кажется, там горел тот таинственный огонь. Покажите нам дорогу, Мулярд.
ПИТЕР В ГНЕВЕ
Мулярд стал подниматься по широкой лестнице; все последовали за ним. Дойдя до третьего этажа, они свернули в длинный коридор. Было темно, как в печке, и мистер Вальмонт несколько раз споткнулся. Пахло плесенью и затхлостью.
- Вот комната с окнами на балкон, - объявил Мулярд, распахивая какую-то дверь.
Сквозь щель между ставнями сочился слабый свет. Мулярд резко отдернул шторы и распахнул окно. I