Р. Стайн - Берегись Лиловой Пасты!
Проснувшись, ты обнаруживаешь, что свернулся калачиком на столе, и что одет ты в лабораторный халат. Потягиваешься, зеваешь. Чувствуешь себя как-то необычно. Ты чувствуешь себя большим. Поднявшись, ты видишь, что стал гораздо выше прежнего. Ты бросаешься к окну и видишь свое отражение в стекле.
На тебя смотрит лицо доктора Эббота.
Ты смотришь на свои руки. Они поросли волосами, как у взрослого.
Ты обводишь взглядом лабораторию. И с изумлением видишь прикорнувшего в кресле мальчишку. Его глаза медленно приоткрываются. Есть в нем что-то очень знакомое…
Этот мальчишка — ты!
Переходи на страницу 132 *
31
Шипучка опять поднимает лапу
Ты немедленно вывертываешься и бежишь к двери.
В тот момент, как ты до нее добегаешь, ветер приоткрывает ее еще шире.
О нет! Шипучка ворвется в кухню вслед за тобой!
Но выбора нет. Ты ныряешь в щель.
Шипучка бросается следом — но очередной порыв ветра налетает как раз вовремя
Дверь захлопывается прямо перед носом у кошки.
— МЯ-А-А-А-У-У-У! — возмущенно вопит она. И со злобой смотрит на тебя через сетку. Она шипит от бессильной злобы.
— Обломайся, киса, — говоришь ты. — Попытай удачи в другой раз.
Но у тебя еще все впереди. Ты по-прежнему должен решить, как вернуться в нормальное состояние.
Переходи на страницу 58 *
32
Как можно быстрее ты направляешься в Мидвэйл. Полиция уже на подходе… Слева от тебя шоссе. Справа — река.
У тебя появляется идея. Ты прекращаешь бежать и попросту перешагиваешь реку. Все подъехавшие копы со скрежетом тормозят машины и, визжа шинами, разворачиваются в сторону ближайшего моста. Ты улыбаешься про себя. Теперь у тебя есть масса времени.
Скоро ты уже достигаешь Мидвэйла, быстро оглядывая деловой район. Вот она — «Булочная Эффи» — небольшое серое деревянное здание.
Едва завидев тебя, жители Мидвэйла бросаются наутёк. Но тебя беспокоит отнюдь не это, а то, как побыстрее найти Эффи. По мере твоего приближения приятный запах изнутри становится все насыщеннее.
Ты нежно нажимаешь на дверь мизинцем…
К двери подходит пухлая седая дама. Ты ждёшь испуганного крика, но она молча запрокидывает голову. Выше и выше, пока не встречается с тобой взглядом.
— Чем могу помочь? — спрашивает она.
— Вы — моя последняя надежда, — говоришь ты и посвящаешь её в свои беды.
— Я думаю, причина в вашем торте. — заканчиваешь ты.
— Так вот что случилось с шоколадным тортом! — говорит она.
Переходи на страницу 62 *
33
Ты решаешь испробовать уменьшительный механизм. Арнольд ведёт тебя в комнату, заставленную техникой, и подводит к самой большой машине.
— Это Супер-Пупер-Уменьшитель, — объявляет он.
Машина такая большая, что почти касается потолка. Она оборудована всякими рычажками, ремнями и регуляторами роста. Есть также обитые сиденья с ремнями безопасности. Всё это напоминает какое-то орудие пыток из старого ужастика.
Возможно, идея была не так уж и хороша…
Но прежде чем у тебя появляется возможность изменить решение, Арнольд толкает тебя на сиденье. Ты лежишь на спине, глядя на затейливо переплетённый металл машины.
Арнольд помещает твою голову в большой стальной шлем. Ты ничего не видишь. Открыт лишь рот, чтобы ты мог дышать. Он обматывает тебя ремнями вокруг головы, запястий и лодыжек, а затем включает машину.
С громким треском устройство начинает вибрировать. Ремни вытягивают твои руки, маша ими, словно крыльями. Какой-то механизм легонько бьёт твои ноги, будто во время плавания. Шлем заставляет голову вибрировать.
Через несколько минут шум механизмов смолкает. Твои ноги и руки перестают двигаться. Арнольд снимает шлем и освобождает тебя от ремней.
Сработало? Ты уменьшился?
Листай на страницу 96 *
34
Ты со всех ног несёшься в подвал и открываешь холодильник. Пустая коробка из-под торта всё ещё стоит рядом с банкой лиловой жижи. Ты осматриваешь коробку, но там нет состава — лишь название пекарни. Расстроившись, ты запихиваешь коробку обратно на полку. Баночка с лиловой пастой звякает.
И тут в голову приходит безумная идея. Если торт заставляет расти, может лиловая паста заставит тебя уменьшиться?
Работал же этот принцип с Алисой в Стране Чудес. Некоторая еда увеличивала её, некоторая — уменьшала.
Ты решаешь попробовать. Хватаешь баночку, загребаешь большую ложку субстанции и глотаешь. Какой отвратительный вкус! Похоже на смесь печёнки и брюссельской капусты! Но ты всё равно заставляешь себя съесть всю банку. Вдруг уменьшишься?
Ты чувствуешь по всему телу странное покалывание. Сначала думаешь: ура, работает, я уменьшаюсь!
Но тут ударяешься обо что-то головой. Ты поднимаешь взгляд и видишь в дюйме от носа потолок.
Что происходит?
Холодильник оказывается далеко внизу. Мебель выглядит кукольной. Почему-то ты подрос ещё на два фута! Лиловая жижа не уменьшила тебя, а заставила расти ещё быстрее! Ты так сильно вырос, что может быть даже не сможешь выбраться из подвала!
Быстро! Переходи на страницу 15 *
35
Ты решаешь, что не стоит с самого начала своего визита вляпываться в неприятности.
— Ладно, ладно. Где там твой кукольный дом? — спрашиваешь ты.
— Там, на крылечке, — отвечает она. — Давай за мной.
Ты идешь было за Дорой, как вдруг тебе приходится остановится!
Тебя охватывает престранное чувство. Пальцы на руках и ногах покалывает, а перед глазами пляшут розовые точечки.
— Ну пошли уже! — ноет наверху Дора. — Ты же обещал поиграть.
Ты мотаешь головой, и все снова приходит в норму. Странное дело, думаешь ты. Наверное, ты просто слишком быстро встал.
Дора нетерпеливо топает ногой:
— Мне что, Барни позвать?
— Да иду я! Иду!
Ты плетешься вверх по лестнице. Чувствуешь себя немножко уставшим. Должно быть, эти ступеньки круче, чем кажутся.
Вслед за Дорой ты выходишь на крыльцо и усаживаешься перед кукольным домиком. Ты вынужден признать, что домик действительно прикольный. В нем три этажа, и полно маленькой мебели. Там даже есть крошечное пианино и маленькая гитара.
Ты суешь руку в домик, чтобы подвинуть там одно из кресел. И в тот же момент замечаешь, как глаза Доры широко раскрываются от изумления.
Переходи на страницу 102 *
36
Это же доктор Эббот! Крохотный доктор Эббот!
— Смотри, что случилось! — пищит доктор Эббот. — Я ошибся в настройках. И теперь я тоже маленький!
Только этого не хватало, думаешь ты. И что теперь?
— Не волнуйся, — успокаивает тебя доктор Эббот. — Я смогу вернуть нам обоим нормальный размер. Нужно поменять настройки лазерной пушки. Но необходим пульт. Кстати, где он?
Ты обводишь взглядом лабораторию.
— Нашел! — кричишь ты. — Он лежит на стеклянной мензурке на соседнем столе!
— Должно быть, я уронил его, когда комнату начало трясти, — говорит доктор Эббот. — Он нам очень нужен.
— Но как же его достать? — спрашиваешь ты.
— Я влезу наверх по ножке стола, — говорит доктор Эббот. — Как думаешь, сможешь допрыгнуть до него?
Расстояние между столами — не больше фута. Но для такого малютки, как ты, оно огромно. Ты подходишь к краю стола и смотришь вниз. Пол далеко. Если упадешь — рискуешь все кости переломать.
Возможно, тебе стоит не прыгать, а спуститься со стола, после чего забраться вверх по ножке другого стола. Как считаешь?
Если решил прыгать — прыгай на страницу 57 *
Если решаешь спуститься вниз, переходи на страницу 115 *
37
Ты гребешь к тихой заводи. Вода здесь явно гуще и грязнее. Твое суденышко плывет все медленнее и медленнее.
Ты приближаешься к скопищу громадных насекомых.
И теперь ты можешь разглядеть их невооруженным глазом.
Это огромные, скользкие водяные клопы! Они помахивают длинными усищами, и вооружены грозного вида челюстями. Каждый из них в четыре раза больше тебя. Даже будь ты нормального размера, они все равно показались бы тебе здоровенными!
— И-И-И-И-И-И-И-И! — визжишь ты. Ты ничего не можешь с собой поделать. Ты всегда находил водяных клопов отвратительными. А теперь они окружают тебя со всех сторон. Это воплощение худших твоих кошмаров.
Громадные водяные клопы карабкаются по стенам, ползают по потолку. Они плавают в воде рядом с тобой. Они издают мерзкие щелчки. Они повсюду.