Проклятие феникса - Эйми Картер
– Это северный берег, – поражённо сказал он. – Гермес привёз нас в горы.
– К горам, – поправила Лу. – Как думаешь, в лесу опасно?
– Скорее всего, – сказал Зак, оглядывая берег. Вода блестела под сумрачным небом, а под поверхностью кто-то передвигался. Кто-то очень большой. – Но давай лучше не будем лезть в озеро? Если в лесу нас съедят – заранее прости.
Зак похлопал Гермеса по крупу, и единорог затрусил к деревьям. Может, всё будет не так уж плохо. В конце концов, самые опасные существа жили по ту сторону гор. А раз Гермес смог справиться с мантикорой, то и хищники ему не страшны.
Он настолько погрузился в свои мысли, что практически не заметил тишины, стоящей в лесу. Здесь, казалось, не дул даже ветер, из-за чего шелест листвы и хруст веток под копытами звучал громче обычного. Не прошли они и нескольких сотен метров, а кроны деревьев уже сомкнулись над головой, полностью перекрывая угасающий сумеречный свет.
– Возможно, это была плохая идея, – истончившимся голосом произнесла Лу.
– Всё будет хорошо, – сказал Зак, настороженно оглядываясь по сторонам. – Если бы тут было опасно, Гермес бы сюда не пришёл.
Пока он говорил, рядом послышался стук копыт, хотя самого единорога не было видно. Но постепенно к нему присоединился ещё один, ещё и ещё, и вскоре казалось, что вокруг них собралось целое стадо.
– Как думаешь, это жеребец нас нашёл? – прошептал он, оборачиваясь на сестру. Лу, побледнев, помотала головой. Она смотрела куда-то в сторону.
Проследив линию её взгляда, Зак осознал, что их окружили вовсе не единороги.
Потому что из леса вышел крепкий кентавр – и копьё в его руках было направлено прямо на них.
26
Лу
Кентавры, как быстро выяснилось, оказались не очень-то дружелюбными.
Их было десять, и все держали в руках оружие – луки со стрелами, копья, даже несколько грубых ножей. Когда самый крупный из них приблизился, Лу крепче обняла брата, словно могла его защитить.
– Мы не собираемся делать ничего плохого, – сказала она. – Просто хотим добраться до гор.
– Этот лес – запретная для людей территория, – произнёс кентавр низким рокочущим голосом, который эхом разнёсся в темноте. – Вы на неё вторглись.
– Мы не знали, – сказала Лу. – Мы сейчас уйдём.
– Вторжение, – продолжил кентавр, словно не услышал её, – карается смертью.
Зак тут же застыл, а остальные кентавры одобрительно закивали, наступая с оружием наготове. Гермес нервно отдёрнулся, и Лу немо взмолилась, чтобы он не бросился бежать. Учитывая плачевность ситуации, она не сомневалась, что кентавры с радостью воспользуются возможностью устроить на них охоту. Гермес, конечно, был очень быстрым, но Лу подозревала, что они смогут его нагнать.
– Постойте, – выпалила она, когда ближайший кентавр нацелил стрелу ей в сердце. – Алькор может за нас поручиться! Мы не желаем вам зла, клянусь.
Предводитель сощурился и жестом приказал лучнику опустить оружие.
– Вы про Алькора, сына Мицара?
– Да, про него, – торопливо подтвердила Лу. – Мы недавно с ним познакомились. Он… он же у вас, да? – Вчера его не было в конюшне.
– Да, Алькор, сын Мицара, вернулся в табун, – сказал предводитель, презрительно оглядев их. – Говорите, он может за вас поручиться?
– Мы друзья, – дрожащим голосом ответил Зак. Лу бы, конечно, так не сказала, зато кентавры задумчиво остановились.
– Хорошо, – наконец сказал предводитель. – Вы пойдёте с нами. Если Алькор откажется брать на себя ответственность за ваше поведение в лесу, вас казнят.
– Договорились, – выдавила Лу. А когда кентавры повели Гермеса через чащобу, шепнула Заку на ухо: – Кажется, надо было перебираться вплавь.
Лу не знала, что будет ждать их в лесу – может, какой-нибудь первобытный лагерь. Но когда вдалеке замерцал рыжий огонь костра, она заметила возвышающиеся вокруг силуэты домов, выхваченные из тьмы тусклым светом.
– Это же целая деревня, – поражённо сказала она.
– До великого переселения наш народ не строил общин, – мрачно фыркнул вожак. – Мы предпочитали вести кочевой образ жизни. Но охотники истребили нас почти до полного исчезновения, и нам пришлось найти убежище. А поскольку мы основательно здесь осели, то приспособились к жизни в более долговечных постройках.
Лу не знала, что ответить, и поэтому промолчала. Приблизившись к костру, пылающему в центре общины, она заметила большую статую кентавра, вставшего на дыбы.
– Кто это?
– Хирон, – низко рыкнул предводитель. – У тебя любопытство кроленя, которому скоро на вертел.
– Можешь помолчать? – прошипел Зак, и Лу поджала губы, с трудом сдерживая резкий ответ.
Вокруг костра собралось множество кентавров – мужчин, женщин, даже детей. Они смеялись, болтали, ели мясо, жарящееся на небольших костерках, и если бы не лошадиные тела, их можно было бы легко принять за друзей, собравшихся летним вечером.
– Дальше вы пойдёте пешком, – произнёс предводитель, останавливая Гермеса.
– Вы же его не тронете? – спросил Зак. – Он ни в чём не виноват.
– Мы не трогаем невиновных, – ответил Кентавр. – Мы накормим его и отпустим следующим утром.
Ну, хоть что-то хорошее. Лу слезла с единорога, но не рассчитала высоту и чуть не упала. Только когда она помогла спуститься Заку, то осознала, насколько кентавры огромные – даже самые маленькие дети были выше неё. Мужчина бежевого окраса перехватил поводья Гермеса и куда-то его повёл, а Лу прижалась к брату, ощущая себя лилипутом в мире гигантов.
– Алькор! – крикнул предводитель охотников. – Мы нашли твоих друзей.
Поначалу ответа не последовало, и Лу ухватилась за рукав брата. Кентавры что, решили их разыграть? Но только она успела подумать об этом, как костёр обогнул прихрамывающий мужчина, очерченный рыжим светом.
– Люди? – с едва скрываемым отвращением произнёс Алькор. – Ты обвиняешь меня в дружбе с людьми?
Лу надоело терпеть эти игры. Она вскинула голову, глядя ему прямо в глаза.
– Ты нас знаешь, – сказала она. – Мы встретились на конюшне несколько дней назад.
Рыжий кентавр подошёл ближе, заметно припадая на ногу.
– Ах да, – пробормотал он. – Вы человеческие дети, которые доставили немало хлопот своим опекунам. Не помню, чтобы предлагал вам дружбу.
Его слова обожгли подобно пощёчине. Лу смотрела на него, пылая от ярости, потому что единственный шанс вдруг обернулся пустышкой.
– Вы знали нашу мать, – резко сказала она, обращаясь уже не только к Алькору, но ко всему племени. – Джози, дочь Аластера. Ты сам сказал, что она была вашим другом.
Толпа тихо зароптала, и даже дети, забыв про игры, подошли посмотреть. Лицо Алькора, стоящего спиной к костру, было скрыто в тенях.
– Это так, – согласился он. – Я упоминал дружеские чувства, которые наш табун разделял с вашей матерью.
– Ты не просто