Kniga-Online.club

Молли имеет право - Анна Кэри

Читать бесплатно Молли имеет право - Анна Кэри. Жанр: Прочая детская литература / Детская проза год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Ну, если Филлис может… — начала я, но сразу поняла, что с Норой должна быть абсолютно честной. — Думаю, нет. Пока нет. Может, после небольшой тренировки, раздав сперва что-нибудь бесплатное. Вроде листовок.

Нам сразу стало интересно, нет ли в сумке листовок, чтобы сразу начать, но, заглянув внутрь, мы ничего, кроме журналов, не обнаружили.

— Наверное, даже хорошо, что их там нет, — призналась я. — Филлис была бы в ярости. Хотя про листовки она нам ничего не говорила.

— Может, стоит держать за ручку? — спросила Нора, внимательно оглядывая сумку у наших ног. — А то вдруг кто-то попытается её украсть?

Я не считала это слишком уж вероятным, но до сих пор я вообще нечасто гуляла по центральным улицам, а сумки, насколько мне известно, воруют везде, и воров вряд ли отпугнёт тот факт, что сумка явно набита одними журналами. Поэтому, просто спокойствия ради, я нагнулась и взялась за крепкий кожаный ремень, а когда снова поднялась, чей-то голос над ухом произнёс:

— А ты не сестра Филлис Карберри?

Это была Мейбл, та, что с фальшивым женихом. И она с некоторой тревогой оглядывала сумку с пачкой «Ирландского гражданина».

— М-м-м, да. Филлис попросила их посторожить, — сказала я, не вполне уверенная, стоит ли упоминать при Мейбл, что Филлис отлучилась в уборную. — Через пару минуту она вернётся.

— Не подумайте, мы их не крали, ничего такого, — вмешалась Нора. Я пнула её, чтобы она заткнулась, хотя на самом деле и сама задавалась вопросом, не пытается ли Мейбл выяснить, где мы их достали. Полагаю, выглядело это странновато: две четырнадцатилетние девушки, не члены Лиги, околачиваются на улице с сумкой, полной журналов ИЖЛИП.

— Я ничего и не думала, — ответила Мейбл. — Но предполагалось, что она будет продавать их вместе с Кэтлин.

Тут я заметила у неё такую же сумку.

— Так вы тоже их продаёте?

— В конце улицы Вестморленд-стрит, неподалёку от Тринити-колледжа, — кивнула Мейбл. — Неплохо берут.

— А проблем не было? — спросила Нора. — Со стороны людей, которые, ну, знаете, не поддерживают наше дело?

Проблем у Мейбл не было.

— Пара насмешливых взглядов, но и всё, — пожала плечами она. — А, ещё какой-то мужчина сказал, что из-за нас отложат гомруль, но друг осадил его и сказал, что не пристало в таком тоне обращаться к юной леди.

Всё-таки Мейбл и Филлис ужасно храбрые. Встань я продавать эти журналы, только бы и переживала из-за незнакомцев, отпускающих в мой адрес непристойности. Впрочем, насмешливые взгляды тоже не сахар.

— Знаете, мы всей душой поддерживаем движение, — сказала я Мейбл, чтобы она не подумала, будто Филлис готова так просто оставить сумку с «Гражданином» сестре, какого бы возраста та ни была. — Просто хотели бы помочь и делом.

— Думаю, работа найдётся.

— Какая, например? — поинтересовалась Нора.

— Может, делать розетки или что-нибудь подобное? — неуверенно предположила Мейбл.

Я сразу вспомнила, как Нора ненавидит вязание и вообще всё связанное с рукоделием.

— Пожалуй, к этому у нас нет… гм… природного таланта.

— Ну, в любом случае должна сказать: приятно видеть интерес к движению у девушек вашего возраста. Уверена, вы найдёте занятие, которое поможет вам повзрослеть.

В этот момент вернулась Филлис.

— Прости, Мейбл, — смущённо сказала она. — Мне пришлось ненадолго оставить свой пост. Надеюсь, эта парочка ничего не натворила?

— Разумеется, нет, — фыркнула Мейбл. Я улыбнулась ей самой лучезарной улыбкой: похоже, она была куда приятнее остальных подруг Филлис. Кэтлин так вообще считает нас с Норой редкостными надоедами. — А где Кэтлин?

— Ей пришлось помогать маме выбирать шляпу в «Свитцерс». Надеюсь, на обратном пути её мама не заметила меня из окна трамвая — он буквально в двух шагах проходит.

— Об этом не беспокойся. Кэтлин прекрасно знает, где ты стоишь, и, конечно, смогла отвлечь маму, пока трамвай шёл мимо. Когда ты заканчиваешь?

— Хоть сейчас, — вздохнула Филлис. — Поначалу шло неплохо, а потом как отрезало. К тому же я проголодалась и просто умираю от жары.

— А я вот что скажу: может, пойдём в «Фермерское подворье»? Это прямо за углом. Могли бы и молодое пополнение пригласить, — добавила Мейбл, оглядев нас с Норой.

Просить Филлис взять нас с собой я бы не посмела из опасения, что она рассердится и отправит меня домой, но сдержать умоляющего взгляда не смогла. И Нора смотрела с тем же выражением. В конце концов Филлис закатила глаза и сказала:

— Ладно, почему бы и нет, будет хоть какое-то приключение. Полагаю, они заслуживают поощрения за то, что выручили меня в парке.

От души её поблагодарив, мы с Норой двинулись вслед за девушками по Сэквилл-стрит. Я всё никак не могла понять, что они называют «Фермерским подворьем»: ведь в округе, разумеется, не было ни единой фермы (если не брать в расчёт мелких городских сыроварен, которые содержат коров в ужасных условиях прямо в крошечном сарае за домом). Но это место оказалось вовсе не фермой, а магазинчиком под названием «Ирландское фермерское подворье», ярдах в ста вниз по Генри-стрит, и кафе при нём, где Филлис и Мейбл тепло встретили, как давних знакомых.

— Мы частенько сюда заходим, — объяснила Фил лис, когда мы уселись за столик. — Суфражеток здесь любят. И даже рекламу в «Ирландском гражданине» печатают.

— И в списке уборных они есть, — заметила Мейбл.

— Что это за список такой? — переспросила Нора.

Филлис и Мейбл с улыбкой переглянулись.

— Так мы с Филлис и Кэтлин называем список тех заведений в центре, где нам позволяют пользоваться уборной. Полезная вещь, если часами раздаёшь листовки, пишешь мелом лозунги или что там ещё, — сказала Мейбл. — Магазины, кафе и так далее.

— Вы не поверите, как их много, — добавила Филлис.

— И как часто их приходится посещать, когда весь день проводишь на улице. Даже если с самого утра не выпила ни капли.

Подошла официантка, и Филлис заказала чаю с пирожными. Я была приятно удивлена, что всем досталось по целому, хотя и маленькому, — не только потому, что я люблю пирожные (хотя, конечно, люблю), но и потому, что в тех редких случаях,

Перейти на страницу:

Анна Кэри читать все книги автора по порядку

Анна Кэри - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Молли имеет право отзывы

Отзывы читателей о книге Молли имеет право, автор: Анна Кэри. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*