Королевство Тишины - Марианна Твардовская
– За все заплачено господином Элиотом.
– Кто он такой? – тихо спросил Лин, склонившись к собеседнику.
– О, господин Элиот – король местных преступников, главарь бандитской шайки, которая держит в страхе всю округу, – ответил трактирщик таинственным шёпотом. – Вам очень повезло, что он проявил к вам благосклонность. Господин Элиот любит музыку, и теперь в наших пределах вы в безопасности.
Более того, он настоятельно просил меня предложить вам остаться у нас на несколько дней. Он желает послушать вас ещё раз. И не вздумайте отказываться, ваше пребывание здесь уже щедро оплачено Элиотом.
Разве могли, порядком уставшие от странствий, Лин и Мари отказаться от столь настойчивого приглашения?
Глава 8
Слух о дивно играющем скрипаче быстро разнесся по округе, и вечером таверна была полна народа. Глаза Мари сияли, она с восторгом смотрела на собравшихся послушать Лина. Как же она любила, когда им восхищались!
Взяв в руки скрипку он становился особенным. Движения его наполнялись уверенностью, внутренней силой. Лицо становилось одухотворенно-прекрасным, жёсткие черты разглаживались, в глазах загорался тайный огонь. Он играл очень легко, без надрыва, как будто не замечая десятков устремленных на него глаз, время от времени улыбаясь каким-то своим мыслям. Но сила его дара была такой, что лёгкими, будто бы небрежными движениями смычка он заставлял слушателей то плакать, то плясать без устали.
Было далеко заполночь, когда ушли последние посетители, и таверна вновь погрузилась в тишину. Лин убрал скрипку в футляр, устало провёл рукой по лицу. Мари он давно отправил спать, но она ещё долго сидела на ступеньках, не в силах отвести взгляд от любимого. Теперь в зале оставались только двое, музыкант и некто в чёрном, сидевший в самом дальнем углу. Лин, опасливо покосившись на незнакомца, подошёл к прилавку попросить кружку воды. Но хозяина там не оказалось. Лин уже хотел было отправиться спать, но внезапно кто-то коснулся его плеча, заставив вздрогнуть. Он обернулся. Перед ним стоял вчерашний его благодетель, господин Элиот.
– Могу я пригласить вас разделить со мной трапезу? – чрезвычайно учтиво поинтересовался он. Лин, судорожно сглотнув, кивнул. Элиот одобрительно кивнул ему в ответ, и нетерпеливо постучал по стойке. Из боковой комнаты, ворча, вышел хозяин, с явным намерением поругаться, но, увидев разбойника, притих.
– Чего желаете, господин Элиот? – спросил он как можно более вежливо.
– Вина и закуски, да поживее, – коротко ответил тот, и хозяин немедленно исчез.
Элиот жестом пригласил скрипача к столу. Лин осторожно протиснулся между лавками и неловко сел на краешек скамьи. Что-то в этом человеке его одновременно пугало и притягивало.
Элиот сел напротив музыканта и устремил на него проницательный взгляд. Глаза его тускло блестели в темноте, выдавая какое-то внутреннее беспокойство. Лину под этим пристальным взором стало совсем не по себе. Но отвести глаза он не решался, и поэтому продолжал с вызовом смотреть на разбойника. Хозяин, ловко пробираясь между столов, принёс бутыль вина, еду, и снова исчез. Элиот решительно придвинулся к столу, разлил вино. Лин покорно взял кружку из его рук, отпил немного, поставил на стол, и вновь поднял взгляд на разбойника.
– Ты здешний? – без всяких предисловий спросил Элиот.
– Нет, из Сангэра, – от неожиданности Лин назвал своей родину Мари.
Собеседник его покачал головой.
– Ты северянин, – уверенно сказал он, – тебя выдаёт говор.
– Да-да, я вырос в Северном Королевстве, но последнее время жил в Сангэре, – попытался оправдаться Лин.
– Ненавижу Сангэр, чёртово место, провалиться бы ему, – сквозь зубы процедил Элиот и сплюнул. Лин замер от удивления, так не вязался этот тон и поведение с прежней благородной сдержанностью короля разбойников.
Элиот залпом осушил кружку и наполнил её снова. Опять без перехода спросил:
– Ты когда-нибудь терял любимых, музыкант?
– Н-нет, – растерянно ответил Лин, – то есть да. Хотя нет, все же нет.
Музыканта передернуло, но он понял, что собеседник не слышит его ответ. Горящий взгляд Элиота был устремлен в пространство, весь его вид выражал неимоверное страдание, смешанное с гневом.
– А я терял. Ты сейчас не поверишь мне, чёртов скрипач, но я тебе расскажу… Всё расскажу!
Он залпом опрокинул ещё кружку и грохнул ей по столу.
– Растревожила меня твоя музыка, разбередила старые раны. Ты не поверишь мне, музыкант. Хотя нет, поверишь. Ударь меня ножом! – Элиот подвинул к нему короткий клинок. Лин замер, пытаясь понять, что же хочет от него разбойник.
– Я бессмертен. Ты не сможешь мне повредить. Ну же, ударь!
– Сумасшедший, – ужаснулся Лин. Заметив исказившееся лицо юноши, Элиот усмехнулся.
– Да-да, все так думают, – криво улыбаясь сказал он. – Не веришь? Ударь меня, мне ничего не будет. Ну же, музыкант, чего ты боишься?
Лин боролся с желанием вскочить и убежать, но его завораживал безумный взгляд разбойника.
– А что если это правда? – подумал он. – Нет, не может быть. Это ловушка. Я ударю его, и он тут же убьет меня. И скажет, что это я сам на него напал! Хотя, что ему от меня нужно? У меня нет ни денег, кроме тех, что он сам мне дал, ни сокровищ…
– Мари! – осознание пришло ударом в виски. – Мари! Наверняка, Элиоту понравилась его милая спутница, не зря же вчера он сам взялся перенести её в комнату для ночлега. А он-то, дурак, воспринял широкий жест разбойника, как благодарность, и даже не воспрепятствовал этому. Позволил ему прикоснуться к ней! Сейчас он был готов убить себя за это. Внутри поднялась буря, его охватили смятение и ярость.
– Конечно же! Он убьёт меня и заберет себе Мари. Не позволю ни за что!
Все это за секунду пронеслось в голове Лина, он отдернул руку, протянутую было к кинжалу, и под столом нащупал охотничий нож, висящий на поясе. Элиот расхохотался, и от этого заливистого смеха Лину стало совсем жутко. Было в этом хохоте что-то демоническое.
– Боишься, музыкант? Тогда я сам.
И не успел Лин ещё ничего осознать, как Элиот схватил нож и ударил им свою левую руку, пригвоздив её к столу.
Лин