Энид Блайтон - Тайна секретной комнаты
- Он может вот-вот прийти, если вернулся домой, - сказал Пип. - Ой, Бастер с вами! Ладно, я его отведу к Фатти.
Как назло, в то утро маме Пипа и Бетси взбрело в голову заставить их навести порядок у себя в шкафах. Пип ненавидел это занятие. Оно отнимало уйму времени. Громко ворча, он принялся выбрасывать все вещи из шкафа на пол.
- Пип, давай лучше в темпе покончим с этим, - взмолилась Бетси. - Надо поскорее узнать, как там Фатти.
Бастер сновал под ногами у ребят, обнюхивая то, что они доставали из шкафов. Ему было не по себе. Любимый хозяин не пришел за ним накануне вечером к Ларри, и вот уже утро, а никто не отвел его к Фатти. Мало того, кажется, и одного ребята его домой не отпустят! Бастер чувствовал себя таким несчастным, что захромал еще сильнее, хотя укушенная лапа совсем зажила.
Наконец порядок в шкафах был наведен. Пипу и Бетси разрешили выйти на улицу. Они оделись, свистнули Бастера и зашагали к дому Фатти.
На условный сигнал, которым Тайноискатели всегда вызывали друг друга, ответа не последовало.
В двери показалась голова горничной.
- Ой, я думала, это мастер Фредерик. Он не ночевал дома, негодный мальчишка! Наверное, остался у вас или у мастера Ларри, но в любом случае он должен был предупредить меня. Когда он придет домой?
Для Пипа и Бетси это было настоящим ударом. Значит, Фатти до сих пор не вернулся из Милтон-хауса? Что же случилось?
- О, я думаю, он сегодня будет дома, - сказал Пип встревоженной горничной. Он потянул Бетси к калитке. Малышка плакала.
- Брось валять дурака, - уговаривал ее Пип. - Зачем попусту плакать, если ты даже не знаешь, что с Фатти?
- Я так и чувствовала - с ним что-то случилось. Я знала, что он в опасности, знала, знала, - рыдала бедняжка Бетси. - Пойду в Милтон-хаус и посмотрю, что там произошло.
- Ну уж нет, - отрезал Пип. - Там может быть опасно. Лучше присмотри за Бастером, я сам схожу.
- Я с тобой, - храбро сказала Бетси, вытирая слезы.
- Нет, ты останешься, - настойчиво повторил Пип. - Не хватало еще подвергать тебя риску. Ты, кстати, ведь не любишь попадать в опасные ситуации. Поэтому будь умницей и иди с Бастером домой. Я постараюсь вернуться как можно скорее и, возможно, приведу с собой Фатти - так что не унывай!
Продолжая всхлипывать, Бетси поплелась домой. Рядом бежал окончательно сбитый с толку песик, который никак не мог понять, что же приключилось с его хозяином. Он как будто испарился в воздухе!
Пип тоже встревожился не на шутку, но просто старался не подавать виду при Бетси. Он не мог избавиться от мысли о том, что случилось нечто серьезное. Но что именно? Фатти вряд ли мог попасться в ловушку. С его-то сообразительностью!
Пип приблизился к воротам Милтон-хауса. Осторожно огляделся вокруг. Он заметил, что на снегу появились новые следы и совсем свежие отпечатки шин.
Обойдя садовую ограду, Пип юркнул в небольшую щель и оказался у беседки. В ней он обнаружил пледы, которые оставил Фатти, но самого Фатти не было видно.
Озираясь по сторонам, Пип вышел из беседки, и тут его заметил один из мужчин, наблюдавший за садом из окна. Он держал наготове листок с двумя посланиями от Фатти.
Мужчина пригнулся, открыл окно и, громко свистнув, чтобы привлечь внимание Пипа, выбросил листок в сад.
Пип услышал свист и посмотрел вверх. К своему большому удивлению, он увидел, как какая-то бумажка вылетела из окна второго этажа. Может быть, это записка от Фатти!
Мальчик подбежал к тому месту, где упала бумажка, и поднял ее. Он сразу узнал аккуратный почерк Фатти. Пип прочел записку и начал лихорадочно соображать:
"Фатти напал на след. Нашел украденные драгоценности или что-то в этом роде и теперь сторожит это добро. Хочет, чтобы и мы подключились. Побегу за остальными, вернемся все вместе. Настоящее приключение! Молодчина Фатти!"
Пип припустил в обратном направлении, лицо его светилось от радостного возбуждения. Человек в окне с довольной ухмылкой наблюдал, как мальчишка, схватив записку, побежал со всех ног за своими дружками. Очень скоро этот кретин приведет сюда всех остальных. Тогда их можно будет посадить под замок, чтобы не болтали лишнего!
Фатти тоже заметил Пипа, и у него возникли некоторые сомнения. Догадаются ли Тайноискатели, что следует читать то, что написано невидимыми чернилами между строк? А вдруг они не подумают об этом? Тогда получится, что Фатти заманил их всех в ловушку!
ЗАПАХ АПЕЛЬСИНА
Пип бежал всю дорогу. Он был очень взволнован. Что обнаружил Фатти? Должно быть, нечто совершенно необыкновенное, раз он остался там сторожить свою находку.
Бетси была как на иголках, ожидая возвращения Пипа. Она устроилась у окна в детской, рядом с ней на подоконнике сидел Бастер, прижав черный носик к оконному стеклу.
Наконец они увидели Пипа. Он улыбнулся и помахал им письмом. Бетси сразу поняла, что у него хорошие новости, и на сердце у нее полегчало. Она бросилась вниз по лестнице навстречу Пипу, не отставал от нее и Бастер.
- С Фатти все в порядке? Что произошло? Это письмо от него? - забросала она брата вопросами.
Пип рассердился и велел ей опять подняться по лестнице.
- Что ты кричишь на весь дом? Скоро все будут знать о нашей тайне!
В этот момент раздался гонг к завтраку, и на пороге детской появилась мама.
- Идите завтракать, - сказала она. - Пип, не заставляй меня ждать, мне скоро надо уходить.
Бетси так и не успела прочитать письмо от Фатти и, сгорая от любопытства, беспрестанно ерзала за столом во время еды, чем вызвала крайнее раздражение миссис Хилтон.
Едва закончив завтрак, Пип и Бетси сорвались с мест и помчались в детскую. Пип положил листок на стол.
- Взгляни! Фатти откопал что-то сногсшибательное и теперь охраняет это. Он просит, чтобы мы все туда пришли. Так что нам надо поскорее идти за Ларри и Дейзи.
Бетси прочитала письмо. Глаза у нее загорелись. Все это было более чем захватывающе!
- Наверное, Фатти уже разгадал тайну, - сказала она. - Ведь он такой умный!
- Одевайся и идем скорее к Ларри, - поторопил ее Пип. - Фатти нас ждет не дождется.
Они торопливо оделись и побежали к дому Ларри. На условный свист отозвалась Дейзи, высунув голову в окно на верхнем этаже.
- Есть новости?
- Да, масса новостей! - прокричал Пип и взбежал по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки. - Мы утром пошли к Фатти, а горничная сказала, что он дома не ночевал.
- Боже! - воскликнула Дейзи.
- Потом я отправился в Милтон-хаус, оставив Бетси и Бастера дома, продолжал Пип. - И вдруг из окна вылетело это письмо! Оно от Фатти.
Ларри и Дейзи с волнением пробежали письмо глазами.
- Ну и ну! Ему и впрямь удалось что-то выведать! - сказал Ларри. - Он, наверное, пролез в дом через люк и поднялся в секретную комнату. Предлагаю идти в Милтон-хаус немедленно, сию минуту.
- Бетси вела себя глупо этой ночью и сегодня утром, - пожаловался на сестру Пип. - Она все нервничала и переживала, потому что ей, видите ли, показалось, будто Фатти попал в беду. Она ужасно ревела, когда мы узнали, что он не появлялся дома. Бетси у нас еще совсем ребенок.
- А вот и нет, - возразила Бетси, покраснев от смущения. - Я действительно очень волновалась и не могла ничего с собой поделать. Какой-то внутренний голос подсказывал мне, что Фатти в опасности, и, если честно, я до сих пор не совсем спокойна за него. Чувство тревоги не прошло.
- В самом деле? - удивилась Дейзи. - Странно! Но теперь-то ясно, что у Фатти все нормально. Ты же читала его письмо.
- Да, я знаю, - сказала Бетси и перечитала письмо еще раз. - Интересно, почему он подписался "Фредди", - неожиданно заметила она. - Он почти всегда ставит подпись "Фатти". Я думаю, он делает это уже машинально.
Девочка внимательно разглядывала письмо. Потом она стала его нюхать, вертя так и эдак.
- В чем дело, Бетси? Ты сейчас напоминаешь Бастера, когда он принюхивается к какому-нибудь аппетитному запаху, но не знает, откуда он доносится, - подтрунил над ней Ларри.
- Я уловила знакомый запах... Чем же это пахнет? А, знаю - апельсинами! Но в комнате нет ни одного апельсина.
- Фантазия! - не поверил Пип. - Вечно ты что-то выдумываешь!
Он взял письмо, чтобы сложить его, но вдруг тоже потянул носом, принюхиваясь.
- Очень странно! Теперь и я чувствую апельсиновый запах! - воскликнул он.
Бетси внезапно выхватила у брата письмо и снова поднесла его к носу.
- Вот что пахнет апельсинами! - догадалась она. - Можете сами понюхать.
В самом деле, письмо пахло апельсинами, и это могло означать только одно: Фатти написал другой текст на том же листке бумаги, используя апельсиновый сок в качестве невидимых чернил.
Бетси опустилась на стул, потому что от волнения у нее задрожали коленки.
- У меня опять появилось это чувство, - призналась она. - Вы убедились - с Фатти что-то случилось. Надо скорее проверить, нет ли здесь секретного сообщения.