Она – змея. Он – ворон - Лина Шамой
– Заложника?
– Это на всякий случай, – твердит Кенджи. – Да ещё у нас и меч с изображением лаббока остался. Если что, мы наготове.
– Хорошо, – соглашаюсь я. – Но вам будет нужно золото или какие-либо ценности взять с собой. Волшебник просто так не отправит вас обратно.
Кенджи положительно кивает, и драконы приступают к работе.
Один дракон может поднять котёл сам, но так как всё семейство хочет в этом поучаствовать, выходит так, что один котёл несут сразу трое: один взрослый и двое детей. Так и доносят все двадцать котлов.
Когда они несли, я боялся, что вдруг кто-нибудь уронит ещё. Но, слава богу, этого не произошло. Всё проходит успешно.
Я очень благодарен всему семейству драконов, если бы не они, я б никогда не смог вернуться в свой мир. Теперь всё станет хорошо, я чувствую.
Заключительная глава. Как мы оказываемся в Голубом мире Азуре
Наконец, мы оказываемся в голубом мире Азуре. Только выглядит он слегка не так, как раньше. Другие цвета появились. Я сначала пугаюсь, а вдруг я с этим волнением перепутал с названием и вместо своего родного другой мир назвал. Но тщательней рассмотрев, я понимаю, что это Азуре. Дракончики удивляются его красоте и ахают. Повсюду растут зелёные кустарники, также какие-то большие ягоды, наполовину голубые, а на другую же половину красные. Надеюсь, они съедобные и наверняка очень вкусные.
Перед нами располагается небольшая белая беседка, к которой ведёт узкая длинная тропинка. Внутри беседки на середине стоит коричневая скамья с треугольными узорами. Раньше на этом месте был пруд. Неужели разрушили его? Ведь пруд был всегда таким грязным.
– Да, тут совсем по-другому, – восхищённо говорит дракон Кенджи.
– Думаю, вам интересно будет остаться жить здесь!
– Я тоже так считаю.
– Только не навсегда, я уже скучаю по своему Танжерину, – говорит Харуки.
– Ты только здесь оказалась, а уже скучаешь, ну и ну, – усмехнувшись, твердит Кенджи. – Тем более, это была твоя идея попасть в другой Радужный мир.
– Из банки вы меня когда выпустите?
– Мы же уже насчёт этого говорили, выпустим, когда поймём, что нам не грозит никакой опасности!
– Но я выдохся весь и вспотел, хочу на свободу! – говорю огорчённым тоном я, но всё же это сейчас меня волнует меньше всего.
«Я, наконец, дома, о май гад!» – только и звучит весело в моей голове.
– Ещё посидишь чуток, ничего с тобой и не случится.
Наступает долгая пауза. Пока все продолжают молчать, в длинных зарослях что-то начинает шевелиться.
Но никто из нас не обращает внимания на это. А там ведь сидят пять лаббоков и подслушивают чужие разговоры, слегка задевая кустарники, отчего те и пошатываются.
– Смотрите! – ойкнула девочка-лаббок, которую, когда она была пчелой, называли Вишенкой из-за немного красноватого носика. – Там у этих существ наш брат лаббок в банке, – указав на то место, с тревогой говорит она. – Надо его спасать!
Не успевают драконы и одуматься, как прямо на них из кустов вылетают пять высоких лаббоков и резко выхватывают банку. А после несутся прочь.
– Рюу, приготовь меч с изображением лаббока! – пугливо кричит дракон Кенджи брату.
***
– Вишенка, Луна, Крик, Лепесток, Водопой, как же я счастлив вас всех видеть! Но сейчас успокойтесь! Скажу я Вам, что зря забрали банку. Те драконы нам не враги, вздохните спокойно! – кричу одновременно радостно и смело я.
– Почему тогда ты в банке, и вообще, как ты обрёл свой настоящий облик? Мы просили волшебника, но он не стал превращать нас обратно в пчёл. И где вообще ты был столько лет! – визжит синее насекомое по имени Крик.
– Теперь выпустите меня, я Вам всё расскажу.
Когда я им всё ведаю, мы возвращаемся обратно к драконам, и все пятеро по очереди начинают брать меч в руки и снова превращаться в пчёл.
Значит, всем им было некомфортно быть лаббоками! И всё же из-за меня. Зато хорошо хоть меч взяли с собой драконы. Теперь все смогут стать снова пчёлами.
Раздав гостинцы своим сородичам, я направляюсь к дому волшебника Хаптера. Хаптер с первого раза соглашается снять заклинание невидимки с шершней и шмелей, когда я ему предлагаю небольшую чашу, забитую леденцами, имеющими форму сердечек и звёздочек.
Уф, я уже чувствую, как теперь шершни и шмели меня ненавидят и злятся. Столько лет были невидимыми, а Кавина была одна. Но я извинюсь перед нею и ими, и верю, что когда-нибудь они простят.
Значение имён с японского языка на русский:
Кей (женское имя) – почтительная;
Эиджи (мужское имя) – роскошный;
Марон (кличка животного) – каштан;
Кенджи (м) – интеллектуальный правитель;
Рюу (м) – дракон
Ютэка (м) – преуспевающий;
Леико (ж) – высокомерная;
Нара (ж) – дуб;
Наоми (ж) – красивая;
Бенжиро (м) – наслаждающийся миром;
Такеши (м) – храбрый;
Сакура (ж) – цветы вишни;
Аи (ж) – любовь;
Харуки (ж) – далёкая, весенняя;
Эйка (ж) – песня любви;
Джун (м) – послушный;
Сусуми (м) – успешный;
Такуми (м) – ремесленник;
Тамика (ж) – ребёнок изобилия;
Мияко (ж) – ребёнок марта;
Мина (ж) – южная;
Акико (ж) – осенний ребёнок;
Кита (ж) – северная;
Йоширо (м) – совершенный;
Раидон (м) – бог грома;
Джун (м) – послушный.
Автор обложки – Лина Шамой.