Джоан Роулинг - Гарри Поттер и философский камень
– Мы почти у цели, – вдруг лихорадочно зашептал Рон. – Дайте мне подумать… дайте мне подумать…
Белая королева повернула к нему своё отсутствующее лицо.
– Да… – тихо произнёс Рон. – Это единственный способ… Мне придётся пожертвовать собой.
– НЕТ! – дружно запротестовали Гарри и Гермиона
– Но это шахматы! – крикнул в ответ Рон. – Здесь приходится идти на жертвы! Я сделаю один шаг вперёд, и она меня заберёт, и тогда ты, Гарри, сможешь объявить королю шах и мат!
– Но… – начал было Гарри.
– Ты хочешь остановить Снегга или нет? – голос Рона был твёрдым и уверенным.
– Но, Рон… – вмешалась Гермиона.
– Слушайте, если вы не поторопитесь, то камень окажется у Снегга!
Рон был прав, и Гарри с Гермионой не могли этого не признать.
– Готовы? – спросил Рон, его бледное лицо было полно решимости. – Я пошёл, а вы, когда объявите им мат, не теряйте времени.
Рон шагнул вперёд, и белая королева метнулась к нему. Размахнувшись, она с силой опустила свою именную руку на голову Рона, и тот тяжело рухнул на пол. Гермиона закричала от ужаса, но осталась на своей клетке и заворожённо смотрела, как белая королева стаскивает Рона с доски. Гарри показалось, что Рон потерял сознание.
Ошущая дрожь во всём теле, Гарри сдвинулся на три клетки влево.
Белый король стащил с себя корону и кинул её к ногам Гарри. Они победили. Белые фигуры, кланяясь, расступились. Путь был свободен. В последний раз оглянувшись и бросив на Рона полный боли взгляд, Гарри и Гермиона открыли дверь и оказались в следующем коридоре.
– А что, если он… – тихо прошептала Гермиона
– С ним всё будет хорошо, – ответил ей Гарри, пытаясь убедить в этом самого себя. – Как думаешь, что нас ждёт впереди?
– Со Стебль мы разобрались, я хотела сказать, с её «дьявольскими силками». С Флитвиком тоже: наверняка это он заколдовал ключи. МакГонагалл оживила шахматные фигуры, это её работа. Остаётся Квиррелл… и затем Снегг…
Они оказались перед очередной дверью.
– Готова? – шепнул Гарри.
Гермиона кивнула, и Гарри потянул дверь на себя.
Их встретил такой отвратительный запах, что если бы они не зажали носы, то, наверняка, потеряли бы сознание. Даже глаза слезились, пока они всматривались в полумрак. Наконец они увидели распростёртого на полу огромного тролля, значительно превосходившего по размерам того, которого они победили в Хэллоуин. Тролль явно был без сознания, а на его голове багровела гигантская шишка.
– Хорошо, что нам не пришлось с ним сражаться, – прошептал Гарри. Затаив дыхание, они с Гермионой перешагнули через толстенные ноги. Пойдём отсюда скорее, тут нечем дышать.
Гарри аккуратно приоткрыл следующую дверь и с опаской заглянул внутрь – за ней их могло ждать что угодно. Но в комнате не было ничего страшного. Посредине стоял стол. На нём выстроились в ряд семь разнокалиберных сосудов, наполненных какими-то жидкостями.
– Тролля здесь поставил Квиррелл, а Снегг с ним разобрался, – шепнул Гарри. – Значит, нам остаётся победить заклятие Снегга. Только вот что нам делать с этими сосудами?
Он подошёл к столу, и вдруг позади них из-под пола вырвалось пламя, отсекая путь назад. Судя по ярко-фиолетовому цвету, это был не простой огонь, а волшебный. Тут же языки огня заплясали перед той дверью, которая находилась впереди. Гарри и Гермиона оказались в ловушке.
– Смотри! – Гермиона схватила со стола свиток пергамента.
Гарри перегнулся через её плечо и прочитал:
– Впереди опасность, то же позади,Но две из нас помогут, ты только их найди.Одна вперёд отправит, ещё одна – назад,В двух – вино всего лишь, а ещё в трёх – яд.
Ты хочешь здесь остаться на долгие века?Тогда ищи – к тому же подсказка тебе дана.
Во-первых, как бы ловко ни скрывался яд,Найти его несложно – от вина левый ряд.Второе – в крайних бутылях налито не одно и то ж,Но если вперёд тебе надо, помощи зря ты ждёшь.
Затем ни в большой, ни в малой смерти ты не найдёшь,А если из второй слева и второй справа глотнёшь,Сам убедишься – налито одно и то же в них,Хотя на взгляд они разные, но это уже в-четвёртых.
Гермиона глубоко вздохнула. Гарри поразило то, что она улыбается. Этого он ждал от неё меньше всего.
– Гениально, – произнесла Гермиона. – Это не магия – это логика. Логическая задача. Между прочим, многие величайшие волшебники были не в ладах с логикой, и, попади они сюда, они остались бы здесь навечно.
– Как и мы, – мрачно вставил Гарри. – Разве не так?
– Разумеется, нет, – удивилась Гермиона. – В свитке есть всё, что нам надо. На столе семь бутылей: в трёх находится яд, в двух – вино, ещё одна даст нам возможность вернуться обратно, а седьмая пропустит вперёд.
– А как мы узнаем, из какой мы должны отпить? – поинтересовался Гарри.
– Дай мне пару минут, – попросила Гермиона.
Она несколько раз прочитала написанное, а затем начала прохаживаться вдоль стола. Гермиона рассматривала бутыли, тыкала в них пальцем и что-то бормотала себе под нос. Наконец она хлопнула в ладоши.
– Поняла! – сообщила она. – Глоток из самой маленькой бутылочки даст нам возможность пройти вперёд, к камню.
Гарри взглянул на крошечную бутылочку.
– Но здесь хватит только на одного из нас, – заметил он. – Здесь только на один глоток.
Они посмотрели друг на друга.
– А какая даст тебе возможность пройти через фиолетовый огонь? – поинтересовался Гарри. Гермиона ткнула пальцем в крайнюю справа круглую бутыль.
– Вот ты из неё и глотни, – произнёс Гарри. – Нет, в самом деле, вернись и забери Рона. А когда доберётесь до комнаты, где летают ключи, возьмите мётлы – они поднимут вас наверх и пронесут мимо Пушка. Когда окажетесь в замке, летите прямиком туда, где спят совы, и отправьте Буклю к Дамлбдору. Он нам очень нужен. Возможно, мне удастся на какое-то время задержать Снегга, но если честно, то вряд ли надолго.
– Но Гарри. – Гермиона побледнела. – А что, если с ним Ты-Знаешь-Кто?
– Ну… Мне ведь повезло когда-то, ты же знаешь. – Гарри дотронулся до шрама. – Может быть, мне повезёт ещё раз.
У Гермионы дрожали губы, словно она готова была расплакаться. Она вдруг метнулась к Гарри и крепко обняла его.
– Гермиона! – изумлённо воскликнул Гарри.
– Гарри, ты великий волшебник – прошептала Гермиона ему на ухо.
– Но я не так хорош, как ты, – произнёс Гарри, когда Гермиона разжала объятия. Он чувствовал себя смущённым.
– Я? – удивилась Гермиона. – А что я – ум и книги, вот и всё! Но, оказывается, есть куда более важные вещи – например, дружба и храбрость. И, Гарри… будь осторожен!
– Пора, – поторопил её Гарри. – Ты уверена, что правильно разгадала головоломку?
– Абсолютно, – кивнула Гермиона. Она поднесла к губам круглую бутыль, сделала большой глоток и поёжилась.
– Это не яд? – взволнованно спросил Гарри.
– Нет. Но эта жидкость просто ледяная.
– Тебе надо уходить, и побыстрее, – напомнил Гарри, хотя ему вовсе не хотелось оставаться одному. – Пока жидкость не перестала действовать.
– Удачи тебе, и береги себя, – шепнула Гермиона. – И…
– ИДИ!
Гермиона повернулась, прошла сквозь фиолетовое пламя и скрылась из виду. Гарри перевёл дыхание и взял в руки самую маленькую бутылочку. А потом повернулся лицом к чёрному пламени.
– Я иду, – произнёс он, одним глотком опустошив бутылку.
Действительно, было такое ощущение, словно он проглотил глыбу льда. Гарри передёрнулся, поставил бутылочку обратно на стол и пошёл вперёд. Он собрался с духом, подходя вплотную к чёрным языкам огня. В следующую секунду пламя лизнуло его, но он ничего не почувствовал. На какое-то мгновение огонь закрыл от него то, что находилось впереди. А затем он оказался в следующем зале. Последнем зале.
Однако тут уже кто-то был. И это был не Снегт. И не Волан-де-Морт. Это был тот, кого Гарри меньше всего рассчитывал здесь увидеть.
Глава 17
Человек с двумя лицами
Посреди комнаты стоял профессор Квиррелл.
– Вы? – изумлённо выдохнул Гарри.
Квиррелл улыбнулся. Лицо его, обычно конвульсивно дёргавшееся, на сей раз выглядело абсолютно нормальным.
– Именно, – спокойно подтвердил он. – А я всё гадал, встречу ли здесь тебя, Поттер.
– Но я думал… – ошеломлённо пробормотал Гарри. – Я думал… что Снегг…
– Северус? – Квиррелл расхохотался, и это было не его обычное дрожащее хихиканье, но ледяной, пронзительный смех. – Да, Северус выглядит подозрительно, не правда ли? Похож на огромную летучую мышь, парящую по школе и хватающую невинных учеников. Он оказался мне полезен. При наличии такого Снегга, никто не мог заподозрить б-б-бедного за-за-заикающегося п-п-профессора Квиррелла.