Джоан Роулинг - Гарри Поттер и философский камень
Это был лучший вечер в жизни Гарри. Он был даже лучше, чем те вечера, когда он выигрывал в квиддич, встречал Рождество и сражался с горным троллем. И он знал, что этот вечер он никогда не забудет. Никогда в жизни.
У Гарри как-то вылетело из головы, что впереди его ждало объявление результатов экзаменов. Но оказалось, что ему и не стоило беспокоиться. К его огромному удивлению, они с Роном получили хорошие отметки – ну а Гермиона, разумеется, стала лучшей ученицей. Даже Невилл умудрился кое-как сдать экзамены: его хорошая оценка за травологию компенсировала невероятно плохую оценку за зельеварение.
Гарри с Роном надеялись, что Гойл – который был настолько же туп, насколько и злобен – будет отчислен. Но и он каким-то образом умудрился сдать экзамены. Это было обидно, но, как справедливо заметил Рон, нельзя получить сразу всё.
Буквально через несколько минут после объявления результатов экзаменов все шкафы опустели, чемоданы были упакованы, а жабу Невилла поймали в тот момент, когда она пыталась улизнуть сквозь дырку в стене туалета. Всем ученикам вручили предупреждения о том, что они не должны прибегать к волшебству на каникулах.
– А я-то надеялся, что они хоть раз забудут раздать нам эти бумажки, – грустно заметил Фред Уизли.
Хагрид проводил их к берегу озера и переправил на лодках на ту сторону. Ученики залезли в поезд, болтая и смеясь. За окном дикая природа сменялась ухоженными полями и аккуратными домиками. Они дружно поедали конфеты, проезжая мимо городов маглов, а потом не менее дружно сняли с себя мантии и надели пиджаки и куртки. И наконец поезд подошёл к платформе номер девять и три четверти вокзала «Кингс Кросс».
Им понадобилось немало времени для того, чтобы покинуть платформу. Перед выходом с неё стоял старый мудрый смотритель, выпуская их по двое и по трое, чтобы они не привлекли внимание маглов. Если бы из сплошной стены вдруг появилась толпа школьников с огромными чемоданами, маглы бы точно переполошились.
– Ты должен приехать и пожить у нас этим летом, – сказал Рон, пока они стояли в очереди. – И ты, Гермиона, тоже. Я пошлю вам сову.
– Спасибо, – с благодарностью откликнулся Гарри. – Рад, что этим летом меня ждёт что-то приятное.
Они возвращались в мир маглов в ужасной суматохе и толчее.
– Пока, Гарри! – раздалось несколько голосов.
– До встречи, Поттер! – прокричали ещё несколько человек.
– Ты по-прежнему знаменит и популярен, – ухмыльнулся Рон.
– Но не там, куда я еду, это точно, – заверил его Гарри.
Он, Рон и Гермиона вместе прошли через стену.
– Вот он, мам, смотри!
Это был голос Джинни Уизли, младшей сестры Рона, но показывала она вовсе не на брата.
– Гарри Поттер! – пропищала Джинни. – Смотри, мам! Я его вижу.
– Потише, Джинни, – одёрнула её мать. – Не надо показывать пальцем, это некрасиво.
Миссис Уизли улыбнулась им.
– Нелёгкий выдался год?
– В общем, да, – признался Гарри. – Большое вам спасибо за свитер и сладости, миссис Уизли.
– О, не стоит благодарности, мой дорогой, – откликнулась она.
– Ну, ты готов?
Голос принадлежал дяде Вернону – такому же усатому как год назад, такому же багроволицему с такой же яростью взирающему на племянника. Дядя был явно возмущён его наглостью. Подумать только – стоять среди обычных людей с огромной совой в клетке! За дядей виднелись тётя Петунья и Дадли, с ужасом глядевший на двоюродного брата.
– Вы, должно быть, родственники Гарри! – воскликнула миссис Уизли.
– В каком-то смысле, – прорычал дядя Вернон. – Поторопись, мальчик, я не собираюсь ждать тебя целый день.
Дядя Вернон отошёл в сторону, а Гарри повернулся к Рону и Гермионе.
– До встречи, – улыбнулся он.
– Надеюсь, что у тебя… что у тебя будут весёлые каникулы… – неуверенно выдавила Гермиона, явно поражённая нелюбезностью дяди Вернона.
– О, не сомневайтесь! – воскликнул Гарри. Рон и Гермиона с удивлением заметили, что он широко ухмыляется: «Мои родственники ведь не знают, что на каникулах нам запрещено прибегать к волшебству. А значит, этим летом я хорошенько повеселюсь с Дадли…»