Евгений Гаглоев - Аграфена и Братство говорящих котов
– Как тебя зовут? – спросила Марта.
Кот замотал головой.
– Да ладно тебе! – рассмеялась женщина. – Я все равно уже обо всем догадалась! Ты ведь из Братства говорящих котов! Успокойся. Я друг. Так назови мне свое имя.
– Ерофей, – пискнул кот.
– Брат Ерофей, – кивнула Марта. – А я ищу брата Пафнутия. Меня зовут Марта Грегуар Эсселит. Он ждет меня.
– Так это ты?!
Кот выдохнул и с облегчением перевернулся на спину, продолжая висеть в воздухе.
– Брат Пафнутий уже давно ждет тебя! Могла бы сразу представиться, прежде чем устраивать свои фокусы-покусы!
– Я хотела, но ты задал стрекача! – улыбнулась Марта.
– Я просто погнался за воробушком! – воскликнул Ерофей. – Не думала же ты, что я испугался?
– Конечно-конечно! – согласилась она. – Так ты отведешь меня к брату Пафнутию?
– Следуй за мной, – сказал Ерофей, переворачиваясь на живот.
Марта выключила посох, и кот приземлился на все четыре лапы. Он тут же встрепенулся, вытянул хвост трубой, и с важным видом зашагал в лес.
– Только не отставай! – бросил он Марте. – А то не ровен час заблудишься еще!
Женщина с улыбкой покачала головой.
Вскоре Ерофей вывел ее на широкую поляну, в центре которой рос большой раскидистый дуб.
Брат Пафнутий нежился на солнышке, развалившись на старом пне. Услышав шаги, он лениво приоткрыл один зеленый глаз.
– Кого там еще принесла нелегкая? – недовольно поинтересовался кот-предводитель.
Ерофей остановился у самого пня. Марта вышла в центр поляны и, прищурившись, взглянула на Пафнутия. Узнав ее, кот сразу подскочил на месте и уважительно поклонился.
– Марта! – сказал он. – Я ждал тебя еще вчера! Что задержало тебя в дороге?
– Небольшие неприятности с местными жителями, – ответила она. – Я рада, что, наконец, добралась до тебя.
– Я бы угостил тебя чем-нибудь, – смущенно произнес Пафнутий, – да только вряд ли ты обрадуешься парочке убитых мышей!
– Не переживай на этот счет! – сказала Марта. – Я недавно перекусила. Расскажи же мне скорей о девочке. Какая она?
– Девочка, как девочка, – развел лапами Пафнутий. – Ничего особенного. Как ты и просила, мы следили за ней последние двенадцать лет. Надо сказать, она та еще оторва!
Женщина улыбнулась.
– Я знала, что пророчество говорит именно о ней!
– Не факт! – покачал головой предводитель котов. – За все эти годы мы ни разу не сумели проверить ее способности. Просто случая не подворачивалось. Ты же знаешь, с магией в этих краях туго! Но ты не переживай! Недавно меня вдруг осенило, как можно устроить ей проверку.
Марта озадаченно нахмурилась.
– Что ты придумал? – спросила она.
– Я попросил ее принести книгу из подземелья Амалии.
– Что?! – ужаснулась Марта.
– А что такого? Там все просто пропитано магией, – сказал Пафнутий. – Колдовство там сочится из каждой дыры, словно масло из прохудившейся бочки. Если она действительно ребенок из пророчества, то никакого вреда ей не будет.
Женщина подскочила к коту и сгребла его за шкирку. Пафнутий издал возмущенный вопль. Она резко подняла его и встряхнула в воздухе. Толстые лапки зверя дернулись, как конечности марионетки.
Кот ошалело взвыл.
Ерофей счел за лучшее убежать и спрятаться в кустах.
– Как ты мог послать ее туда?! – крикнула Марта. – Амалия славилась своей способностью к разным капканам и ловушкам! А если девочка пострадает?!
Она отпустила кота, и он шмякнулся на землю.
Пафнутий сразу отскочил от нее подальше и принялся вылизывать свою шерстку, будто Марта испачкала его с головы до ног своим прикосновением.
– Она же не подвержена магии, – обиженно буркнул он. – Или ты сама в этом сомневаешься?!
– В подземелье могут попасться и не магические западни!
– Хм… Об этом я как-то не подумал! – Кот почесал лапой за ухом.
– Когда она собирается в подземелье? – спросила Марта.
– Не знаю точно! – ответил Пафнутий. – К ней приставлен брат Акаций. Он даст мне знать, когда они отправятся в поход.
– Они?
– Аграфена поведет с собой двух своих приятелей.
– Час от часу не легче! – вздохнула женщина. – Книга мне пригодилась бы, но рисковать ради нее детскими жизнями… Придется ждать вестей от твоего Акация, а потом отправляться в подземелье вместе с Аграфеной. И молись своим кошачьим богам, чтобы с ней ничего не случилось! А иначе я оторву тебе твой и без того короткий хвост!
Пафнутий боязливо подгреб под себя задней лапой упомянутую конечность и громко сглотнул.
Тем временем Пима и Аграфена пришли к дому Дормидонта.
Кузнец выглядел довольно помятым, видать вчерашняя вечеринка у сторожа Казимира затянулась до самого утра. Даже его вечно торчащие во все стороны волосы казались сегодня какими-то поникшими.
Дормидонт в своих неизменных очках и фартуке сидел на крыльце. В руках он держал кружку холодного кваса и периодически прикладывал ее к своей больной голове.
Ребята поздоровались.
Тот вяло отсалютовал им кружкой.
Пима показал ему кусок воска с оттиском замочной скважины.
– Дормидонт, ты можешь сделать нам такой ключ? – спросил он.
– Откуда это у вас? – удивился старик.
– Это слепок замка от дома на старом кладбище.
– Так вы все-таки туда ходили! – он усмехнулся.
– Конечно! – сказала Аграфена. – Ты бы вряд ли сегодня с нами туда пошел!
– Это точно, – смущенно согласился старик. – Лучше бы я вчера пошел с вами, чем к этому старому дурню Казимиру. От его вина меня до сих пор мутит! А еще у меня коленки не гнутся, руки дрожат, да и голова побаливает.
– Пьянство до добра не доводит! – важно изрекла девочка.
– Золотые слова! – согласился Дормидонт.
– А ключ-то для нас сможешь сделать? – спросил Пима.
– А он вам так срочно нужен? – уточнил кузнец с явным нежеланием.
– Конечно! – воскликнула Аграфена.
Старик мучительно поморщился от ее крика. У него возникло ощущение, что рядом прогремел пушечный выстрел.
– Такая тонкая ювелирная работа! – сказал он. – Я и при нормальном самочувствии в последнее время за такое не берусь… Глаза уже не те.
– Ну пожалуйста! – взмолились ребята.
– Ладно! – не выдержал Дормидонт. Он поставил кружку на крыльцо и протянул руку за восковой болванкой. – Давайте сюда свой слепок, сейчас что-нибудь придумаем!
Старик пригласил их в свою кузницу. Нацепив на нос очки в три раза толще, чем носил обычно, кузнец приступил к работе. Он приготовил в специальной чашке гипсовый раствор, аккуратно натолкал его в оттиск, затем дождался, когда гипс засохнет и извлек его наружу.
Девочка увидела в его руках маленький гипсовый ключик.
– Образец готов! – радостно объявил Дормидонт. – Теперь осталось по его подобию выковать ключ!
Пима уже разжигал огонь в печи.
Аграфену заставили качать меха, чтобы раздуть угли. Она ухватилась за длинную рукоять и начала с усилием толкать ее вверх и вниз. Механизм с трудом поддавался, издавая громкие звуки скрежета.
– И сколько мне их качать? – спросила девочка.
– Пока у тебя руки не отсохнут! – со знанием дела ответил Пима.
– Значит, уже недолго осталось! – обрадовалась Аграфена.
Дормидонт взял в руки клещи, вытащил из печи раскаленную докрасна железную болванку и положил ее на наковальню. Его руки сильно тряслись, болванка то и дело ездила по наковальне туда-сюда.
– Ковать придется тебе, – сказал он Пиме.
– Что?! – перепугался мальчик. – Да я отродясь молот в руках не держал!
– А я его сегодня просто не удержу! – сказал кузнец. – Что тут уметь-то? Знай, стучи себе молотком! Конечно, если этот ключ действительно нужен вам сегодня…
– Бери молот, толстопузый! – пропыхтела Аграфена, ворочая мехи. – Не видишь, я уже вне себя!
Пима нехотя схватился за молот двумя руками и с трудом оторвал его от земли.
– А куда бить-то? – поинтересовался он, поправляя на носу съехавшие защитные очки.
– Вот сюда! – ткнул пальцем Дормидонт.
Пима пожал плечами и треснул молотом по указанному месту.
Старик взвыл от боли, зажал ушибленную руку под мышкой и волчком закрутился на месте.
Аграфена хохотала что было сил.
– Встретились два слепых! – сказала она, еле сдерживая от смеха слезы.
Пима тем временем выронил молот себе на ногу, и присоединился к кузнецу в его диких скачках и завываниях. Когда оба успокоились, выяснилось, что гипсовый ключ разбит, восковая форма свалилась в горн и расплавилась, а палец Дормидонта распух до такой степени, что старик не мог держать даже кружку с квасом, не то что молот.