Янка Мавр - В стране райской птицы
Они укрылись под скалой, как под крышей, достали из мешка жареное мясо казуара, перекусили, напились из реки, которая шумела тут же у ног.
– Значит, сегодня они должны быть здесь,– начал Качу.– Но чего ради нам нужно было тащиться сюда? Разве нельзя было раньше освободить Чунг Ли?
– Его сторожат так, что он и шагу ступить не может. Особенно этот проклятый Файлу, за которым я готов гнаться хоть до самой преисподней, только бы разделаться с ним.
– И я тоже,– согласился Качу, блеснув глазами.
– А главное,– продолжал Хунь Чжи,– о чем говорил и сам Чунг Ли, это то, что нам все равно надо было прийти сюда. Он ведь знает, где здесь можно найти золото, а от этого нам отказываться не стоит.
Пока они здесь ожидают и беседуют, мы вернемся немного назад и узнаем, что произошло с ними до этого времени.
Удрав с плантации, Хунь Чжи и Качу пошли сначала вдоль берега моря и через день подошли к соседней станции.
Им нужно было раздобыть чего-нибудь съестное. Бродя вокруг станции, они увидели несколько лошадей, и им пришла в голову мысль украсть одну из них.
Папуасы не знают лошадей и даже боятся их, поэтому никто из жителей отдаленных районов на них не польстился бы, а из ближних некому было красть, так как спрятаться с лошадью тут было не легче, чем у нас со слоном.
Все это помогло нашим беглецам выполнить свой план. Потом они с краденой лошадью направились в центр страны. Хунь Чжи намеревался добраться до голландской части Новой Гвинеи, подальше от англичан, а там уже решать, что делать дальше.
Качу было безразлично, куда идти, и он не расставался с Хунь Чжи.
Труднее всего оказалось добывать пищу, потому что у друзей, кроме ножа, не было никакого оружия. Но тут помогла лошадь. Они гонялись за казуаром, пока тот не выбьется из сил, а потом добивали дубиной. Таким же образом охотились и на кенгуру.
При встречах с папуасами друзья не могли даже заговорить с ними: дикари так боялись лошади, что, завидев издали этого странного зверя, бросались наутек.
Через несколько дней они подошли к реке Фляй и тут услышали тарахтение мотора. Ясно, что это могли быть только белые.
Но кто? Почему? Уж не послал ли Скотт за ними погоню?
Спрятав лошадь, они во время стоянки подкрались близко к катеру и узнали не только хозяев и их слуг, но и Чунг Ли!
Хунь Чжи даже глазам своим не верил. Каким образом? Откуда? Куда?
С тех пор они стали делать попытки как-нибудь связаться с Чунг Ли. Прошло несколько дней, пока это им удалось.
Когда они однажды далеко опередили экспедицию,– а сделать это было нетрудно, так как ехали они напрямик,– то заметили на реке островок и решили, что катер будет здесь к вечеру и, вероятно, остановится на ночлег.
Так оно и вышло.
Хунь Чжи остался с лошадью, а Качу перебрался на островок и спрятался на дереве. Ночью он спустился к Чунг Ли и поговорил с ним. Тут они условились, как действовать дальше. Тогда же Качу прихватил и ружье задремавшего сипая.
Значит, Файлу не ошибался, когда говорил про тень. После этого оба товарища шли следом, пока не получили от Чунг Ли письмо, которое он приколол к дереву. Таким же способом они дали ему «ответ», из-за которого чуть не стряслась беда.
Одного китайского значка на листе было достаточно, чтобы Чунг Ли понял: все идет хорошо.
И вот теперь они ждали самого Чунг Ли, который, видимо, рассчитывал здесь бежать.
– Нехорошо так сидеть и ждать,– говорил Качу.– А что, если он сам не сумеет вырваться, если ему нужна будет помощь?
– Я и сам так думаю,– сказал Хунь Чжи,– но он, пожалуй, лучше знает, что и как надо делать.
И в этот момент над их головой послышались какие-то крики. Друзья вскочили, словно их укусила змея, и задрали головы вверх.
На выступе, сцепившись, катались два человека. Сразу было видно, что борьба идет не на жизнь, а на смерть. Один из них был больше и сильнее другого, но другой, видно, ловчее и проворней.
Друзья сразу узнали Чунг Ли и Файлу.
Хунь Чжи схватился за ружье, но нельзя было и думать попасть точно в Файлу: враги в отчаянной схватке каждый миг менялись местами. Уже несколько раз Файлу оказывался наверху, но все время ловкий Чунг Ли выворачивался из-под него.
И постепенно оба приближались к краю обрыва... Каждую минуту они могли полететь в пропасть...
Хунь Чжи все целился, а Качу тем временем попытался взобраться наверх. Но не успел он пролезть несколько шагов, как новый поворот событий заставил его застыть в ожидании.
Чунг Ли, находясь под своим противником, как-то успел схватиться руками за куст и, напрягшись изо всех сил, так толкнул Файлу ногами, что тот полетел вниз. Но на лету он успел схватиться за ногу Чунг Ли!
Наступил самый отчаянный момент. Файлу раскачивался в воздухе, стараясь опереться о что-либо ногами; Чунг Ли бил его свободной ногой, но напрасно. А куст, за который держался Чунг Ли, начал уже угрожающе трещать.
Все это происходило гораздо быстрее, чем мы тут описываем.
– Держись, Чунг Ли, мы здесь! – крикнул Хунь Чжи и выстрелил.
Файлу судорожно дернулся, но не выпустил ногу Чунг Ли. Пуля, видимо, только ранила его.
Раздался другой выстрел. Файлу взревел диким голосом, почти перестал шевелиться, но ногу все же не выпускал. Куст тем временем готов был вот-вот вырваться.
Могло произойти невероятное: мертвый мог погубить живого!
Новый выстрел – и только тогда сведенные смертью пальцы начали разжиматься. Еще один толчок ногой – и Файлу, как мешок, полетел вниз.
– Вот где нашел смерть, собака! – злобно и радостно сказал Хунь Чжи, подходя к Файлу, чтобы убедиться, что тот мертв.
– Сможешь слезть? – крикнул Качу Чунг Ли.
– Смогу, сейчас,– ответил тот сверху еле слышным голосом.
Слезть ему стоило немалых трудов. Он был весь ободран: кровь виднелась на лице, на руках, на груди, на спине, но никаких серьезных повреждений, к счастью, не было. Умывшись в холодной воде и освежившись, он почувствовал себя совсем хорошо.
– Как же все это произошло? – первым делом спросили его товарищи.
– Когда я раньше бродил в этих местах,– начал рассказывать Чунг Ли,– мне как-то раз пришлось спускаться вниз в этом самом месте. Между прочим, тут я и нашел самый большой кусок золота.
Ну так вот, когда я писал вам письмо, я припомнил это место. После того как меня начали особенно тщательно стеречь, я понял, что удрать будет нелегко, почти невозможно, главным образом из-за этой собаки,– кивнул он на труп Файлу,– тогда-то я и решил попытаться удрать именно здесь. И вот, когда мы шли по тропинке, я нарочно оступился, закричал и прыгнул в пропасть. Осторожно, держась за кусты, я спустился на площадку и преспокойно собирался спускаться дальше, как вижу, мчится за мной этот подлец. Он, проклятый, сообразил, что я свалился нарочно, и даже рисковал своей жизнью, лишь бы помешать мне.
– И хорошо сделал,– прибавил Хунь Чжи.– Нам теперь не нужно будет ломать головы, как уничтожить эту гадину. Собаке собачья смерть.
– Но остаются еще другие,– сказал Качу.
– Правда, есть еще Брук, которого тоже неплохо было бы прикончить,– согласился Чунг Ли,– но он остался сторожить катер.
– Я готов идти на край света,– воскликнул Хунь Чжи,– чтобы только убить этого зверя! Он еще хуже Файлу.
– Правда,– согласился Чунг Ли,– я тоже хотел бы приложить к этому руку, но он далеко.
– И этих неплохо бы перестрелять,– снова сказал Качу.
Чунг Ли засмеялся.
– Ты, видно, готов всех перестрелять,– сказал он.– Но ведь может случиться так, что и тебя подстрелят.
– Ну, теперь из-за камня или сверху легко было бы пристрелить кого-нибудь из них,– настаивал Качу.
– Нет, брат, это не годится,– сказал Чунг Ли.– Не к лицу нам этим заниматься. Всех дрянных людей не перестреляешь. Да и польза от этого небольшая: найдутся другие, еще почище. Достаточно, если мы уничтожим самых вредных.
Но Качу никак не мог этого понять. Так легко, просто, а главное, безнаказанно можно было убить нескольких врагов, а тут почему-то жалеют их.
Хунь Чжи был согласен с братом.
– Я от души желаю им всем тут погибнуть,– говорил он,– но сам заниматься этим не хочу. И нехорошо, и не стоит.
Между тем день кончился. Правда, наверху было еще светло, вершины гор еще сияли на солнце, но тут, внизу, уже царил мрак.
– Нужно сбросить эту падаль, чтобы не воняла,– сказал Качу и, взяв Файлу за ногу, поволок к реке.
Стремительное течение подхватило труп, он заплясал на волне, как живой, стукнулся несколько раз о камни – и исчез.
Неподалеку друзья нашли уютный уголок под скалой и спокойно переночевали.
Назавтра Чунг Ли повел их искать золото в другое место.
IX
Золотая лихорадка.– Живой мертвец.– Угроза авторитету Англии.– Беглецы в западне.– Таинственное исчезновение.– Кому радость – кому горе.Экспедиция Скотта заночевала в нескольких километрах выше по реке. С утра она тоже отправилась искать золото.