Рыжий рыцарь - Алексей Александрович Дурново
С этими словами Алькорта вновь накинула на голову капюшон и зашагала вперед. Тристан стоял как истукан, пока Вирель не зашипел злым голосом:
— Давай быстро за ними и не вздумай больше говорить, что ты не рыцарь…
— Но я…
— Им не обязательно знать о твоих душевных терзаниях.
Тристан решил, что лучше не спорить, и послушно двинулся за принцессами. Алькорта и Инфанта тихо о чем-то шептались и временами хихикали.
— Вы собираетесь принять участие в Турнире Великого Подвига, кин Тристан? — спросила Алькорта.
— Да я, собственно…
— Кин Тристан не отличается красноречием, — тут же перебил его Вирель. — Да, он собирается принять участие в Турнире.
— Польщена, — улыбнулась принцесса. — Что ж, возможно, я вижу перед собой своего будущего мужа.
Она громко рассмеялась, а Тристан покраснел.
— И вы готовы к суровым испытаниям? — ехидно спросила Инфанта.
— Кин Тристан много раз сражался на турнирах, — ответил Вирель.
— Да. — Тристан почувствовал, как щеки его краснеют.
Принцессы дружно рассмеялись.
— Ну ладно, — сказала Инфанта, — кин Тристан, видимо, рыцарь бедный и неученый, вот он и не знает, что Турнир Великого Подвига совсем не похож на те скучные турниры, в которых обычно участвуют рыцари.
— А что же это тогда? — спросил Тристан.
— Это суровое и тяжелое испытание, в котором рыцарю предстоит совершить действительно очень сложный и опасный подвиг, — сказала Алькорта. — И победитель женится на принцессе, так уж заведено.
— А почему принцесса сама не может выбрать себе мужа? — Тристан очень боялся сказать глупость.
Алькорта перестала смеяться и внимательно на него посмотрела. Взгляд ее был полон симпатии, а улыбка стала очень теплой и приветливой.
— Вы не похожи на других рыцарей, кин Тристан, — сказала она. — У нас полный дворец претендентов, и ни один из них даже не попытался мне понравиться. Все они грубо льстят королю, глупо шутят и не обращают на меня никакого внимания.
— Но ведь это ужасно, — вырвалось у Тристана.
Теперь Алькорта смотрела на него с признательностью.
— Спасибо вам, — сказала она. — Я и сама так думаю. Но, увы, таковы традиции. Принцесса, дочь короля, может выйти замуж только за победителя Турнира Великого Подвига, и никак иначе. Тем более что муж мой со временем унаследует престол, ибо по законам женщина не может носить корону Вальсангов.
— Дурацкие законы, — процедила Инфанта.
— Турнир — это древнее состязание, придуманное учеными-волшебниками, — продолжила Алькорта. — Считается, что он помогает определить самого достойного кандидата в женихи. Но я думаю, что все это чушь. Я читала, Турнир много раз выигрывали редкостные подлецы.
— Тогда зачем…
— Политика, — презрительно бросила Инфанта. — Турнир помогает избежать ссор между претендентами. Ведь руку принцессы-наследницы жаждут заполучить сотни рыцарей, и если король отдаст предпочтение одному, то другие смертельно обидятся. Турнир помогает избежать войны. Кто выиграл состязание, тот и победил, и никаких проблем.
— Неужели нет другого способа найти жениха? — спросил Тристан.
— Нет, — Алькорта покачала головой. — Так, по крайней мере, гласит справочник «Как воспитать принцессу», который мой отец цитирует мне вот уже второй месяц. Как только принцессе исполнится шестнадцать, ее немедленно нужно выдать замуж.
— А подождать нельзя?
В глазах Алькорты мелькнуло искреннее восхищение.
— Нет. — Лицо ее стало очень грустным. — Иначе будет еще хуже.
— Почему?
— Дело в проклятии, которое тяготеет над принцессами, оно так и называется — проклятие Вальсангов, по имени нашей династии, — начала было Алькорта, но Инфанта резко дернула ее за рукав.
— Мы пришли, — сказала она, не дав Алькорте договорить. — Вот и Королевский холм.
— Но до дворца еще далеко, — возразил Тристан.
— Нет, — Алькорта вдруг заговорила официальным тоном. — Тут мы в безопасности. Спасибо, что проводили нас. Мне было очень приятно в вашей компании.
— И мне. — Тристан набрался смелости. — Спасибо, ваше высочество, что позволили мне сопроводить вас и, разумеется, что помогли нам с гьельдами…
— Вы действительно совсем не похожи на других рыцарей.
Алькорта взяла Инфанту под руку, и они очень быстро направились вверх по светлой широкой улице, что вела к дворцу.
— А расскажи-ка нам, Форинт, — заговорил на обратном пути Вирель, — давно ли ты стал промышлять воровством?
Друзья направлялись к Нижнему городу. Форинт вел их в гостиницу «Гусь и ящерица».
— Я не воровал, а восстанавливал справедливость, — гордо ответил Форинт. — Этот подлый гном отобрал вывеску у моего трактирщика. Якобы за долги. Но мастер давно с ним рассчитался. Вот я и решил стащить ее и вернуть законному владельцу. Нет сил терпеть засилье этих бесстыжих торговцев, которые обирают добрых горожан. Ссужают людям деньги, а потом неожиданно требуют их назад. А что вы делаете в Городе Двенадцати Мостов?
Тристан не ответил. Он думал об Алькорте, перебирая каждое слово их короткого разговора.
— Лично я, — сказал Вирель, — пришел покорять столицу. Скоро я стану известным менестрелем, вот увидишь, кузен. Дайте мне хорошую тему, и я сложу такую песнь, что все закачаются.