Фиона Келли - Тайна рыцарского меча
– И все же мы попытаемся, – в голосе Холли слышалась решимость. – Уверена, если в доме есть такая комната, мы ее обязательно найдем.
Сьюзан улыбнулась уверенности, прозвучавшей в словах Холли.
– Если уж Холли пришла в голову идея, она сделает все, чтобы достигнуть цели, – пояснила Белинда. – Если каморка священника существует, она найдет ее. Самого священника, кстати, она тоже может найти.
– Но, конечно, не сегодня, – зевнула Трейси. – Ой, извините, я действительно устала.
– Ты не можешь уйти, ведь Сьюзан не закончила историю, – напомнила подруге Белинда.
– Я рассказала все, что знала, – возразила Сьюзан. – После реставрации монархии домом стала владеть другая семья. Кстати, именно она положила начало традиции детских маскарадов. С тех пор они проводятся ежегодно в один из выходных. Как я уже говорила, там будет ярмарка, маскарад, фейерверк и факельное шествие детей в одеждах времен Тюдоров. А Джон возьмет на себя роль сэра Брэндона и понесет тот самый меч, которым защищался сам сэр Брэндон.
– А разве этот меч сохранился? – удивилась Холли.
– Да, сохранился, – ответила Сьюзан. – Сокровища леди Элеонор скорее всего просто сказка, но Леди Ярость действительно существует.
– Леди Ярость? – не поняла Белинда. – Кто она?
– Это не она, – пояснила Сьюзан. – Так называется меч, с которым сэр Брэндон выходил к солдатам Кромвеля. Пятьдесят одну неделю в году он хранится в местном музее, но перед детским маскарадом, по традиции, семь ночей меч лежит на надгробии сэра Брэндона. Там он и сейчас. Вы посмотрите на него завтра в часовне. Весьма впечатляющая вещь!
Холли хотела спросить, почему у меча такое странное имя, но послышался звук открывающейся двери. Сьюзан поднялась из-за стола:
– Джон? Люси? – крикнула она.
– Это я, Сьюзан, – раздался глубокий мужской бас, и Джон Фэншоу вошел в столовую. Это был высокий, красивый мужчина с зачесанными назад седеющими густыми волосами и пронзительными черными глазами.
Мужчина поприветствовал девочек, поздоровавшись за руку с каждой из них, и извинился за поздний приезд. Задержавшись возле Белинды, он задал ей несколько вежливых вопросов о родителях.
– Можно тебя на пару слов, Джон? – Сьюзан взяла мужа под руку и вывела в холл.
– По-моему, он очень приятный мужчина, – шепнула подругам Трейси.
В холле послышался оживленный шепот, в котором явственно слышались раздраженные нотки.
– Ого! – усмехнулась Белинда. – Кажется, Сьюзан рассказывает ему про Люси.
Разговор в холле продолжался.
– Ты здесь уже бывала, – обратилась к Белинде Холли. – У тебя есть какие-нибудь предположения о том, где может находиться комната священника?
– Не имею представления, – ответила Белинда. – Не забывай, я была здесь вместе с родителями. Сидела в уголочке, вела себя тихо, и у меня не было возможности обследовать дом.
– Именно этим я и хочу заняться завтра, – твердо заявила Холли. – Прямо утром. Или мы найдем потайную комнату ко времени отъезда, или я не Холли Адамс!
Трейси поднялась и, подойдя к окну, раздвинула мягкие плюшевые шторы, чтобы взглянуть на ночной парк.
– А я хочу обследовать сторожевую башню в море, – произнесла она. – И, конечно, скалы. Мы можем так здорово провести здесь время! Эй, отсюда видны какие-то огни. – Она прижала лицо к стеклу и, приглядевшись, различила свет фар автомобиля, поднимавшегося вверх по холму. Через несколько секунд машина подъехала к дому и остановилась.
– А что за марка автомобиля у Люси? – спросила Трейси, когда из машины вышла привлекательная девушка с длинными светло-пепельными волосами.
– Какая-то спортивная, – сказала Белинда.
– Похоже, это она, – продолжила свои наблюдения Трейси.
Подруги тоже подошли к окну. Девушка, одетая в белые джинсы и белую блузу, с таким же белым шелковым платком на шее, стремительно шла к двери.
– Сейчас грянет буря, – прокомментировала Белинда. – Нам лучше не показываться.
Они услышали звук открывающейся двери.
– Люси! – воскликнула Сьюзан. – Где ты пропадала все это время?
– Далеко, отсюда не видать! – Голос Люси звучал раздраженно, она явно была чем-то огорчена или рассержена.
– Не говори с матерью в таком тоне! – раздался голос Джона Фэншоу. – Ты же обещала встретить Белинду Хейес и ее подруг на вокзале. Им пришлось добираться на такси.
– У меня были другие дела, – огрызнулась Люси. – Зачем делать из этого проблему? Они ведь добрались и сами, верно? В конце концов, я не шофер!
– Какая она, однако! – пробормотала Трейси. – Теперь я даже рада, что мы обошлись без ее услуг.
– Я слышала, что она своенравная, – прошептала Белинда, – но никогда не могла предположить, до какой степени.
Подруги сидели тихо, как мышки.
– Как ты себя ведешь? – грозно предостерег Люси отец. – Это все влияние твоего дружка. Ты снова с ним встречалась, хоть я тебе и запретил?
– Да, я с ним виделась! – закричала Люси. – Но только тебе нечего беспокоиться, папа! Я никогда его больше не увижу, и все из-за тебя! Ведь это ты сказал его отцу, что мы не должны с ним встречаться?
– Я поступил так ради твоего блага, – заявил Джон. – Я попросил его отца, чтобы он спокойно поговорил с сыном.
– Что ж, он выполнил твою просьбу, можешь радоваться, папочка! – почти завизжала Люси. – Он отправил Колина из города. И все из-за тебя!
– Отправил из города? – переспросила Сьюзан. – Что ты имеешь в виду?
– Сегодня вечером Колин уехал в Манчестер, – объявила Люси. – Отец отправил его к матери, чтобы он жил у нее. Я только что с вокзала. Что ж, надеюсь, теперь вы оба удовлетворены. Наконец-то вам удалось разбить мне жизнь! – Послышался стук каблуков, взбегающих вверх по лестнице.
– Люси, вернись! – крикнул Джон.
– Нет!
Холли и ее подруги переглянулись.
– Ужас, – передернула плечами Белинда. – Как все это неловко!
– Оставь ее, Джон, – послышался голос Сьюзан. – Девочка расстроена. Давай отложим разговор на утро. – И, перейдя на шепот, предостерегающим тоном добавила: – Не забывай, что у нас в доме гости.
Супруги Фэншоу вернулись в столовую. Ставя столовый прибор для мужа, Сьюзан пробормотала что-то о том, что Люси расстроена, и ужин продолжился.
Трейси украдкой зевала, а вскоре усталость от насыщенного событиями дня стала сказываться и на Холли и Белинде. Подруги попрощались с Джоном и Сьюзан и отправились спать.
Ванная комната находилась в конце коридора, неподалеку от их спален. Холли последней вышла из ванной и едва не налетела на Люси Фэншоу.
– Ого! – воскликнула Люси. – Привет. Сейчас я угадаю, кто ты. Либо Трейси, либо Холли, правильно?
– Я Холли. – Девушка была не на шутку удивлена, глядя на веселое выражение лица Люси.
– Рада познакомиться, – приветливо произнесла молодая хозяйка дома. – Сожалею, что так неудачно получилось утром, но у меня было действительно очень важное дело.
– Все нормально, – заверила ее Холли. – Мы и сами благополучно добрались.
– Вот и прекрасно, – широко улыбнулась Люси. – Ванная свободна?
Холли кивнула, и Люси проскользнула мимо нее. Дверь захлопнулась, и Холли услышала, как Люси что-то напевает.
Холли еще с минуту смотрела на закрытую дверь, а потом зашлепала в свою комнату.
«Какая странная эта Люси, – размышляла она, укладываясь в постель. – Только что она кричала о своей разбитой жизни, а сейчас уже держится так, будто выиграла в лотерею».
Холли натянула на себя одеяло. Одно ей ясно: какой бы огорченной ни казалась Люси в разговоре с родителями, то, что на самом деле происходит между ней и парнем по имени Колин, очень сильно отличается от слов, которые подруги слышали в столовой.
ГЛАВА III
Леди Ярость
Холли не поняла, что разбудило ее среди ночи. Открыв глаза, минуту-другую она лежала, слушая свое собственное дыхание. Очертания предметов, проступавшие сквозь сумрак, казались ей незнакомыми. И кровать какая-то странная… Наконец она все же вспомнила: ее спальня осталась далеко, в маленьком городке Виллоу-Дейл графства Йоркшир, а она лежит на кровати с балдахином, которая стоит в обшитой дубовыми панелями спальне, которая находится в роскошном дворце эпохи Тюдоров, который стоит на высоких утесах над заливом Ярости…
Если бы не полнейшая ночная тишина, Холли ни за что не расслышала бы этот отдаленный стук, раздававшийся где-то за окном. Заинтригованная, она соскользнула с постели и, шлепая босыми ногами по полу, подбежала к окну. Приподняв край тяжелой шторы, она выглянула наружу. На черном небе горели звезды, а горизонт пересекала ровная цепь непонятных огней.
«Как странно», – подумала Холли, протирая глаза. Но тут же поняла, что это огни рыболовецких судов, вышедших в море. Холли содрогнулась при мысли о том, что сейчас, когда все люди спят в теплых постелях, кто-то плывет по холодному Северному морю, и не почувствовала ни малейшей зависти к рыбакам.