Нэнси Дрю. Дело на реке - Кэролайн Кин
– Взрыва! – закончил за меня Дилан и ринулся к двери, но вдруг задержался и обернулся: – Бесс, пойдём скорее!
Она не ответила, и он побежал искать её за бойлерами.
Дверь оказалась закрыта. Я дёрнула за ручку, но та не поддалась. Попробовала ещё раз – безрезультатно.
– Нас заперли!
Дилан подбежал ко мне – вместе с Бесс, которая ещё надеялась как‐то решить проблему сама, – и тоже схватился за ручку.
– Не понимаю. Её можно запереть только ключом.
– Так они это намеренно, – догадалась Бесс. – Надо скорее отсюда выбираться, Нэн. Вентиль не крутится. Если не отключим пар, корабль взорвётся.
Вдруг Дилан схватил меня за руку и прошептал:
– Слышали?
– Что? – спросила Бесс.
– Какой‐то стук …
– Ох, Дилан, сейчас не до твоих дурацких шуток!
Хм-м. В самом деле, из кладовой шёл странный шум.
– Он не шутит. Что там?
Я подбежала к двери, отодвинула засов и распахнула её.
Оттуда, пошатываясь, вышел Нельсон. Вид у него был болезненный, а униформа вся грязная.
– Ох, моя голова, – простонал он, тяжело опускаясь на ближайший табурет. От него тянуло чем‐то пугающе знакомым.
– Эфир! – ахнула я.
Кто‐то вырубил его анестетиком!
– Нельсон, кто это был? – спросила я и потрясла его за плечо.
Он поднял на меня затуманенные глаза и с трудом сосредоточил взгляд на моём лице.
– Мне … так плохо …
– Будет ещё хуже, если сейчас не соберёшься! – рявкнул Дилан и тоже принялся его трясти.
– Бойлер, – вмешалась Бесс, присоединяясь к нам. – Слышишь, Нельсон? Давление в бойлере вышло из‐под контроля. Вентиль заклинило. Нам нужна помощь. СЕЙЧАС ЖЕ!
Я схватила полотенце с шеи Дилана и подбежала к бачку с охлаждённой питьевой водой. Окунула в неё полотенце, вернулась и накрыла им лицо Нельсона.
– Очнись! Ситуация очень серьёзная!
Холодная вода слегка его взбодрила. Нельсон поднялся на ноги и поплёлся за Бесс к злосчастному вентилю.
– Эй, да его же заблокировали!
Бесс посмотрела, куда он показывает пальцем, и побледнела.
– Нэн, я только вчера взяла в магазине хозтоваров точно такой колпачок! Он был в моём списке покупок.
Глава четырнадцатая
Штиль
– Ты его купила? Зачем? – ошарашенно спросил Нельсон.
– Говорю же, мне дали список покупок, и он там был, – объяснила Бесс. Нижняя губа у неё задрожала.
– Сейчас не об этом надо переживать, – вмешалась я. – Нельсон, что нам делать?
Он потёр лоб.
– Дайте подумать… в голове как будто каша. Что он со мной сделал? Погодите. Надо перекрыть доступ топлива в бойлеры. Где моя рация?
Нельсон принялся рыться в карманах, и я с тревогой произнесла:
– Наверное, её забрал тот, кто перерезал провод телефона.
– Нет-нет, – возразил Нельсон и на непослушных ногах подошёл к столу. – Вот она.
Он включил рацию и связался с рулевой рубкой. Предупредил, что перекроет топливо.
– И отправьте к нам кого‐нибудь. Нас заперли в бойлерной. Вопрос очень серьёзный, капитан. Поспешите!
Нельсон исчез в другой части комнаты вместе с Бесс, а пару минут спустя они вернулись с ящиком инструментов. Нельсон проверил шкалу давления: она в самом деле понижалась.
– Какое‐то время уйдёт на то, чтобы оно пришло в норму, но пока мы будем стоять на воде неподвижно.
Дилан покачал головой.
– Кому это понадобилось?
– Тому, кто не хочет, чтобы мы вернулись в Ривер-Хайтс? – предположила я.
– Кэб сильно рассердится, – пробормотал Нельсон, принимая стакан воды у Дилана. – Он терпеть не может заводить пароход из состояния полного покоя. Нам потребуется дополнительная энергия. И в любом случае на это уйдёт время.
– Кстати о Кэбе. Где он? – спросила я. – Мне сказали искать его здесь.
– Ушёл за пару минут до того, как меня вырубили. Он что‐то делал там, у другого стола, а потом его бипер[1]запищал. Я отправился в кладовую, а он – в рубку.
– Вы видели, как Кэб уходил? – спросила я у Бесс.
– Нет, и чтобы приходил, тоже не видели. Мы сидели в мастерской, чинили кресло. И я ничего не слышала, пока ты к нам не заглянула.
Вдруг дверь бойлерной распахнулась, и в комнату ворвался Кэб с тростью.
– Что здесь происходит?! – в ужасе прогремел он. – Дети, вы в порядке?!
За ним стоял разъярённый капитан. Теперь я знала, что он хороший, и очень ему обрадовалась. С ним можно было чувствовать себя как‐то надёжнее.
– Возмутительно! – вскричал он. – Пропавшее ожерелье – это ещё ладно. Но чтобы взорвать целый корабль? Люди могли погибнуть! Я немедленно звоню Макгиннису. Нам нужна полиция. Дело надо раскрыть сейчас же.
Он взглянул на меня исподлобья, и я даже не обиделась. Мне хотелось ему сказать, что у нас есть возможный подозреваемый, но пока не хватало улик. И я тоже предпочла бы обеспечить безопасность пассажиров.
– Как вас вообще тут заперли? – спросил капитан.
– Я пришла сюда искать Кэба, – объяснила я и повернулась к нему. – Где вы были? Нельсон говорил, вы ушли незадолго до того, как его вырубили анестетиком.
– Вырубили?! – воскликнул Кэб и, прихрамывая, подошёл к инженеру. – Ты в норме, приятель?
Тот кивнул.
– Теперь да. Чудо, что неполадку заметили. Ещё минут пять-десять, и бойлер взорвался бы.
– Понимаю, понимаю, – пробормотал Кэб и повернулся ко мне. – Я собирался пойти в рубку, но по пути заглянул в каюту Хиллари. Ты же знаешь, что она моя племянница?
– Да, капитан об этом упоминал. И вы больше никого здесь не видели?
– Ни души.
Глава пятнадцатая
Недостающее звено
«Красавица Магнолия» застряла посреди реки, а я – посреди своего расследования. Мне не хватало доказательств. Как убедить шефа Макгинниса в том, что Кэб Митчелл замешан в краже и всех остальных несчастных случаях на корабле? Здесь явно недоставало важной детали пазла, и меня не отпускало чувство, что она где‐то на виду.
Я хотела обсудить дело с подругами, но Бесс работала с Диланом, а Джордж – в кухне со своей матерью. Мысли о кухне напомнили мне о том, что со вчерашнего ужина я ничего не ела, кроме злакового батончика. Тем временем уже минул полдень, и в животе урчало от голода. Может, если порыться в холодильнике или кладовой, там найдётся чем перекусить? И заодно удастся поболтать с Джордж.
Мой план сработал. Где‐то через полчаса после случая в бойлерной, пока вышедшие на перерыв члены экипажа и официанты обедали в столовой, я сидела с Джордж в кладовой и жевала сэндвич.
– Понимаешь, Кэб явно в этом замешан, но на него ничего не указывает. К примеру, его не было в столовой, когда ожерелье пропало.
– И если собаку отравили в надежде стянуть побольше украшений, на Кэба тоже подумать нельзя, – рассудила Джордж.
– Почему?
– Физзи-Лиззи от одного его вида принимается лаять как бешеная, что и мёртвого разбудит.
– Значит, вор – напарник или подельник Кэба – не пугает Физзи и способен передвигаться по палубе незаметно …
– И ещё быстро, – закончила за меня Джордж.
Я вздохнула, выбросила одноразовую тарелку и убрала оставшуюся половину багета, из которого делала себе сэндвич, в пакет. Открыла хлебницу, чтобы положить его на место, и заметила кое‐что странное. Между ней