Тайна старинных флаконов - Анна Руэ
– Интересно, под мучительными ароматами подразумеваются те вонючие духи, которыми так любят пользоваться дамы преклонных лет? Окажешься рядом – и хочется задерживать дыхание до последнего. Брр! – содрогнувшись, рассмеялась я. – Так, значит, это и есть та самая тайна, которая так будоражила ваш город? Могущественный колдун и зловещий орден алхимиков на деле оказались всего лишь старой парфюмерной лавкой?
– Может, и так – вот только зачем кому-то прятать её под землёй? – спросил Матс, сохраняя полную серьёзность. В отличие от меня, он, казалось, не испытал никакого облегчения и, нахмурившись, продолжил самым внимательным образом осматриваться вокруг. Было видно, что он ждёт неприятностей, которые вот-вот могут случиться.
Я провела рукой вдоль полки с мимолётными ароматами. В глаза мне бросился большой флакон с зелёной жидкостью. Я протянула руку и сняла его с полки.
Стекло холодило руку, а поверхностью ладони я чувствовала, как плавно переливается жидкость внутри.
«Ароматические побеги зелени» – прочитала я на этикетке. Сгорая от любопытства, я вытащила пробку из горлышка флакона и стала ждать. Моего носа достиг аромат свежей зелени. При этом мне вдруг вспомнилось, как мы с папой в прошлом году гуляли по лесу и попали под проливной дождь. Пришлось целую вечность просидеть под капающими кронами деревьев, пережидая ливень, прежде чем нам наконец удалось поехать домой. Мокрый лес в тот день пах точно так же, как аромат, поднимавшийся теперь из флакона.
– Ух ты! А это что такое? – прервал ход моих мыслей Матс. Я так погрузилась в воспоминания, что только сейчас заметила, что из пола пробивались нежно-зелёные ростки. В мгновение ока побеги увили стеллаж, полностью скрыв его под листьями.
С ума сойти! Пока мы все стояли с разинутыми ртами, один побег уже перекинулся дальше, и следующий стеллаж тоже стремительно исчез за зелёной стеной. Заросли вышли такими густыми и непроглядными, что вполне могли бы укрыть в своих недрах замок спящей красавицы.
– Люди! Что ты делаешь?! – сдавленно пискнул Бенно.
Не зная, то ли смеяться, то ли вопить от ужаса, я зажала рот руками и уставилась на Матса.
Тому явно было не до смеха.
– Немедленно закрой эту склянку, Люци! – в голосе его слышалась лёгкая паника.
Я кивнула, заткнула «Ароматические побеги зелени» пробкой и поставила бутылочку обратно на полку. На этикетке стоящего прямо рядом с ней флакона было написано «Отцветающая нота». Может быть, этот парфюм заставит побеги исчезнуть? И прежде чем Матс успел меня остановить, я открыла и эту бутылочку. На сей раз пространство наполнилось благоуханием душистых цветов. Запахло сиренью и лепестками роз.
И действительно, на крепких стеблях вдруг стали расти и наконец раскрываться бутоны. Тёмная зелень листвы уступила место самым разным краскам и формам. Теперь на стене бушевало настоящее цветочное море. Но не успел никто из нас и рта открыть, чтобы что-то сказать на этот счёт, как цветочные лепестки уже облетели, а сами побеги завяли. Оказавшись на полу, листья постепенно засохли и вскоре бесследно исчезли, а комната приобрела прежний вид.
Я переводила взгляд с Бенно на Матса, потом па полку с «мимолётными ароматами» – и так по кругу. Бенно нагнулся и подобрал увядший цветочный лепесток, но тот, сразу же рассыпавшись у него в руке, превратился в разноцветное облачко дыма и растаял.
–- Невероятно! – смогла наконец выдавить я.
– Это просто сон, это должен быть сон! – беспомощно пробормотал Матс.
Я покачала головой, хотя и правда чувствовала себя так, словно до сих пор была в лёгком трансе:
– Таких безумных снов у меня не бывает.
В поисках объяснения я принялась обшаривать полки. На той, что предназначалась для запахов, «сдвигающих время», я прочла такие названия, как «Столетний аромат», «Едва уловимый временной сдвиг», «Запах вчерашнего дня» или «Перематывающий назад пар».
Я повернулась к Матсу и стала ждать, что он скажет. Он заметно побледнел и по-прежнему был чрезмерно серьёзен. Перед ним на прилавке лежала раскрытая записная книжка, которую он чуть раньше листал.
– И что там написано? – спросила я.
Матс склонился над столом, я подошла и встала рядом. Пара листочков отделились от переплёта – наверное, кто-то их выдрал. Или, может быть, записной книжкой так часто пользовались, что переплёт износился и странички выпали сами собой?
Книжка состояла из записей от руки, сделанных, вероятно, в разное время. Кое-где чернила совсем выцвели и поблекли, в то время как другие записи были ещё вполне читабельны. Страницы заполняли неразборчивые наброски, латинские названия растений, формулы и рецепты, как в кулинарной книге.
Матс перелистал страницы обратно к началу и подвинул книжку ко мне.
«Тайные заметки» – было крупно выведено на странице каллиграфическим почерком. И чуть ниже помельче: «Раскрывший тайны аптеки ароматов примет на себя величайшую ответственность и будет жить в постоянной опасности».
– Аптека ароматов? – захихикала я, глядя на потрясённое лицо Матса. – Да брось, ну чего ты, в самом деле! Как бы странно ни было то, что сейчас произошло, это всего лишь цветочки, ничего такого уж опасного.
– Может быть, нам просто повезло, – проговорил Матс, потирая лоб. Вид у него был не на шутку озабоченный.
Я изо всех сил старалась не подхватить от него это ощущение неясной тревоги:
– Но ведь на самом деле ты не веришь в сказки о старом колдуне? Это ерунда. Ну, стоят тут какие-то бутылочки со смешными названиями. Согласна, трюк с цветами был впечатляющий – но опасность? Ну ты чего!
Матс захлопнул записную книжку, уголок его рта приподнялся.
– Ну, если ты так думаешь... – неуверенно сказал он. – Выходит, мы нашли аптеку ароматов! Что бы это ни значило.
Бенно тем временем опустошил одну из нижних полок с «мимолётными ароматами» и радостно строил башню из бутылочек. Пирамидка, составленная из разноцветных флаконов словно из кубиков, опасно покачивалась. Прежде чем я успела что-то сказать или сделать, Бенно водрузил на её макушку слишком большой флакон, и вся постройка обрушилась. Верхний флакон ударился о каменную плитку пола и разлетелся на тысячу мелких осколков.
– Ты что творишь?! – рявкнула я на Бенно. – Тебя ни на секунду нельзя оставить без присмотра!
Младший брат, поджав губы, пронзительно посмотрел на меня огромными глазами. Потом он перевёл взгляд на жидкость, растекавшуюся между осколками, – и я вслед за ним тоже. Она была светлой, но не такой прозрачной, как вода, и маслянисто отливала сине-зелёным. Едва уловимые