Тайна холма Билликок - Блайтон Энид
– Обязательно, – ответил Дик. – Будем везде ее искать.
– Но мы хотели сообщить вам другое, мистер Грингл, – сказал Джулиан. – Недавно на вашу ферму заходила военная полиция. Они думали спросить, что вы слышали или видели вчерашней ночью. Там была только миссис Джейнс, а вы знаете, какая она… Может быть, захотите сами связаться с полицией?..
Мистер Грингл слушал в полном изумлении.
– Что им нужно и что я мог видеть прошлой ночью? Совершенно не понимаю, мальчик, о чем ты…
– Ну, вы же ходили здесь по холму, и мало ли что… что-нибудь подозрительное…
– Мой дорогой мальчик, я не знаю, о чем ты толкуешь. Ночью я был дома и никуда не выходил.
– И не слышали сообщений по радио?
– Я никогда не включаю радио. А в такую погоду, как вчера, совершенно бесполезно выходить на ловлю.
– А как же ваши ловушки? – спросил Дик. – Которые намазаны медом?
– Их давно уже смыли дожди. Новых мы еще не ставили.
– Но мистер Брент говорил мне… – сказал Джулиан. – Я видел его ночью на холме…
– Питер? – воскликнул мистер Грингл. – Питер Брент? Да он все время был со мной на ферме. Мы делали кое-какие записи.
– А мне сказал, что вы тоже пошли на холм. И в руках у него был сачок. Правда, уже стало темно, но я видел его раньше, днем – это тот самый человек. В очках.
– Брент никогда не носит очки!.. В чем дело? Что за странные истории ты мне рассказываешь, мальчик? Если это шутка, то весьма неумная. И насчет полиции тоже. Лучше я пойду…
– Подождите! – крикнул Дик. – Если он не носит темных очков, то кто же тогда тот человек, который вчера дал нам деньги за бабочку?.. Это было часов в пять вечера, у вас во дворе?
– Какая чушь! – сердито сказал мистер Грингл. – В это время мы еще не вернулись из города, куда ездили за инструментом. Вы не могли его видеть, молодые люди! Все, что вы говорите – сплошной бред! Какие-то темные очки, деньги, ночная встреча на холме… Насмотрелись и наслушались разных историй по радио и телевидению…
Несмотря на свою довольно нелепую внешность, Грингл выглядел сейчас чрезвычайно сердитым, даже грозным.
– Простите, – сказал Джулиан, – но тогда все очень странно… И как-то загадочно.
– Странно! – Взревел мистер Грингл так, что очки на его носу подпрыгнули. – Вы просто свора невоспитанных шутников, балбесов, дуралеев, олухов!..
Возможно, он продолжил бы это не совсем приятное перечисление, но Тимми, который не любил, когда на его друзей повышают голос, зарычал, и мистер Грингл резко повернулся и скрылся в кустах, топая так решительно, как если бы под его ногами хрустели кости врагов.
Еще долго разносилось по склону его гневное бормотание. Ребята в растерянности глядели друг на друга. Они не ожидали такого взрыва от этого вялого на вид человека.
– Ну, чем мы его обидели? – проговорил наконец Джулиан. – Я ведь тоже не сумасшедший. Если вижу два раза человека, и он говорит мне, что он мистер Брент, почему я не должен верить?.. Но если он не Брент, то кто же он? И что он делал на ферме бабочек и потом ночью в лесу?
Тоби ответил первым:
– Это он угнал самолеты! Определенно он!
Всем, наверное, тоже хотелось так думать, но Джулиан не мог не выразить сомнение.
– Как же так, Тоби? – сказал он. – Ведь этот человек сидел не в самолете, это, во-первых. А во-вторых, он совсем не похож на таких, кто угоняет.
– Может, это был сын миссис Джейнс? – предположил Дик. – Я деньги за бабочку тоже он нам дан?
– Как он выглядел? – спросил Тоби. – Я знаю Вилла Джейнса. Только зачем он будет выдавать себя за Брента да еще платить такие деньги за бабочку?
Дик начал описывать внешность того мужчины:
– Небольшой, худой, в темных очках, одет…
Тоби прервал его и сказал, что этот тип близко не стоял к Виллу Джейнсу – тот, наоборот, крупный, высокий, и без всяких очков.
– Так кто же он тогда, будь он неладен?! – воскликнул Дик, и никто больше не пытался ответить на этот вопрос.
А также на вопрос – что он делал на ферме и ночью в лесу?
Печально прожевывая второй бутерброд и запивая его молоком, Тоби сделал безнадежный вывод:
– И вообще, я думаю, что ни охотники за бабочками, ни этот неизвестный не имеют никакого отношения к угону. И значит, тогда…
Он махнул рукой и замолчал.
И все остальные тоже молчали.
НОВЫЕ СВЕДЕНИЯ И НАЧАЛО НОЧНОГО ПОХОДА
– И все-таки не нравится мне бабочкина ферма, – сказал наконец Дик. – Все там какие-то подозрительные и с приветом.
Эти слова прервали долгое молчание, и снова ребята заговорили о том же, удивляясь, какому дураку понадобилось выдать себя за Брента, – ведь так легко его уличить во лжи. Да и зачем, вообще?
– У меня предложение, – сказала вдруг Джордж. – Когда стемнеет, проберемся на ферму бабочек и посмотрим, там ли этот фальшивый мистер Брент и какой из себя настоящий, которого никто из нас не видел.
– А заодно проверим, как поживает мастер Грингл, который нас так отчитал, – добавил Дик.
– Мысль хорошая, – одобрил Джулиан. – Только дело опасное – не для девочек. Поэтому пойдем мы с Диком.
– Ну… – сказала недовольно Джордж.
– А про меня забыли? – с обидой спросил Тоби. Пришлось Джулиану объяснить, что просто он не хотел, чтобы Тоби шел туда, где его хорошо знают и могут, если что, пожаловаться родителям.
– Пусть! – сказал Тоби. – Мне важнее все поскорей разузнать, чтобы Джеффу помочь… Если только возможно.
– Тогда идем втроем, – решил Джулиан. – Но мы должны быть особенно осторожны, потому что происходит что-то непонятное. И если нас застукают, будет плохо.
– Тогда возьмите Тимми, – предложила Джордж.
– Нет, он нас может демаскировать своим лаем, – сказал Тоби.
– Все будет о'кей, сестрица, не бойся, – добавил Дик. – Не в первый раз нам идти на риск и подвергать себя опасности.
Возможно, то, что он произнес, было некоторым преувеличением, но звучало красиво, и все это оценили.
Тоби поднялся с пледа, на котором сидел, стряхнул хлебные крошки с джинсов.
– Пойду домой, – сказал он, а голос его был уже не такой печальный, как прежде. – У меня еще дел невпроворот по хозяйству. Предлагаю встретиться вечером около фермы бабочек. Заметили там здоровенный дуб недалеко от ворот?
Джулиан кивнул.
– Сбор около него. Во сколько?
– Давайте в одиннадцать вечера, – сказал Джулиан. – К этому времени уже совсем стемнеет.
– Заметано… И пусть нам сопутствует, удача!
– И пусть нам сопутствует удача! – повторили в один голос Джулиан и Дик и подняли вверх руки, раздвинув указательный и средний пальцы.
– Виктория!
– Победа!
Последние два слова прокричали все вместе.
– Заметили, как Тоби повеселел? – сказал Дик, когда их приятель скрылся из вида. – Мне тоже стало легче на душе после того, как приняли план, который предложила Джордж.
– Имени Джордж, – сказала Энн.
– Пусть так…
– Не забыть бы послушать радио в шесть часов, – сказал Джулиан. – Может, что-то новое про эти самолеты узнаем…
В шесть вечера сдержанный голос диктора сообщил ребятам, которые, затаив дыхание, сидели возле транзистора:
– Два самолета, угнанные прошлой ночью с аэродрома Билликок военными летчиками Томасом и Веллсом, обнаружены. По всей видимости, это они упали в море и частично видны над поверхностью воды. Пилоты нигде не найдены, предполагают, что они утонули… В Лондоне на следующей неделе состоится фестиваль…
Джулиан выключил радио.
– Ну вот и все. Оба разбились. Наверно, из-за плохой погоды в ту ночь… Зато секретные самолеты не достались врагам.
– Но это значит, что погиб брат Тоби! – воскликнула Энн, и лицо у нее было очень бледное.
– Бедный Тоби! Бедная миссис Томас! – В голосе Джордж слышались слезы.
– Все это так, – сказал Дик. – Но ведь Джефф предатель… Если он был в том самолете, то…
– Он не похож ни на какого предателя! – крикнула Энн. – Такой симпатичный, честный… Красивый.