Эмили Родда - Дело о драгоценных рыбках
И в этот самый момент за дверью послышался какой-то шум. Эйс выскочил за дверь, резко захлопнув ее за собой. Фриц остался стоять, засунув руки в карманы и не спуская с меня глаз. На короткое мгновение воцарилась тишина, а потом опять раздались какие-то звуки — как будто кто-то привалился к стене прямо у самой двери. Фриц повернул голову, чтобы посмотреть. Я попытался привстать, но он протянул руку и пихнул меня обратно, даже не оборачиваясь.
Дверь помещения распахнулась, и в проеме показался человек. Он споткнулся о порог и с грохотом упал на пол.
Это был Морской Старик.
Он поднялся на четвереньки и откинул со лба волосы.
За его спиной стоял Эйс. Только теперь в его руках был пистолет.
— Так ты говоришь, никто нас не преследует? — рявкнул он на Фрица. — А это кто, по-твоему, ты, придурок? Вот теперь мы действительно влипли. Этот тип — местный. Избавиться от этого щенка — одно, а от этого типа — совсем другое.
У Фрица просто отвисла челюсть.
— Вот что, — прошипел Эйс. — Мне придется доложить обо всем боссу. Ты пойдешь со мной. — Он повернулся ко мне: — Мы еще встретимся.
Он поманил Фрица за собой, и они вышли из каюты. Я слышал, как снаружи клацнула задвижка.
Человек на полу очень осторожно пощупал свою челюсть, скрытую всклокоченной бородой, помотал головой из стороны в сторону. Его тело сотрясла судорога. Я подполз к нему.
— Как вы, в порядке? — спросил я. И сморозил глупость, конечно же. Он не был в порядке. Впрочем, как и я.
Он застонал:
— И кто просил меня совать нос не в свое ело? Я видел, как тебя увозили, поэтому
сел в лодку и бросился следом, чтобы выяснить, что к чему. Но кто просил меня лезть а борт? — Он опять скорчился от боли. — Любопытство до добра не доводит.
— Ну, мы еще живы, — я попытался изобразить улыбку.
Он, морщась, принял сидячее положение.
— Пока да, — угрюмо сказал он. — Но, судя по всему, это ненадолго. — Он прикрыл глаза. — Нужно было просто разведать все и позвонить Блуэтту, — прошептал он. — Но, похоже, спасать тебе жизнь вошло у меня в привычку.
— Кто эти типы? — спросил я.
— Ты у меня спрашиваешь? А сам не знаешь?
— Бандиты какие-то. Может, связанные с наркобизнесом. Или с чем-то в этом роде. Они считают, что мой отец работает на полицию.
Он бросил на меня быстрый взгляд из-под своих кустистых бровей.
— Мел Мойстен — полицейский?
— Нет, конечно. Но они так думают. Они думают, что я все про них знаю. Они рыскали в доме отца. Кто-то из них оставался там, когда я проводил своих друзей на автобус и вернулся домой. Я не видел, кто это был. Меня стукнули по голове, а очнулся я уже здесь. Вот и все.
— Ты уверен, сынок? Ты не темнишь? Я поднял руку.
— Клянусь. Да это просто смешно: отец — и полицейский. Блуэтт шпионил за ним, не оставлял его в покое ни на минуту. Он с самого начала подозревал отца в торговле наркотиками.
— Ох уж этот Блуэтт, — губы моего собеседника скривились в подобии усмешки. — Этим парням на него наплевать. Если ты прав и это работа наркобизнеса, то им вся полиция нипочем.
Да. Я покачал головой.
— Не понимаю, почему они подозревают отца. Он просто художник. А учился на архитектора. Он и сюда-то перебрался, чтобы его оставили в покое.
Старик усмехнулся, показав ровные белые зубы.
— Как и я, — сказал он. — Похоже, мы оба выбрали неправильное место. Особенно твой родитель. Видишь ли, этот лодочный сарай — отличное место для того, чтобы держать под контролем весь Баньян-Бей. Например, если бы ты был полицейской ищейкой и занимался поиском шайки дельцов наркобизнеса, что бы ты подумал?
Я кивнул. Доля здравого смысла в этом была.
— Скорее всего именно так они и подумали. Но они не правы. Отец никогда не сотрудничал с полицией. Это не в его духе.
— А его жена?
Я покачал головой.
— И не в духе Фей тем более, — заявил я уверенно. — Никоим образом.
— А где они сейчас? — спросил он. — Почему они оставили тебя одного?
Я рассказал ему о телефонном звонке. Об аварии, в которую попала Фей. О том, как отец помчался к ней. О том, как меня бросили мои друзья. Он внимательно слушал, пощипывая бороду. Он и глазом не моргнул, когда мой голос начал срываться. Я отвернулся и попытался взять себя в руки.
— Что же нам теперь делать? — с трудом выдавил я из себя.
Казалось, он нашел выход. Он поднялся на ноги и забарабанил в дверь.
— Слушайте вы, скоты, — завопил он. — Я вам нужен, а не этот мальчишка. Отпустите его, и я расскажу вам все, что вас интересует.
Я издал сдавленный стон. Он повернулся ко мне и усмехнулся.
— Не беспокойся обо мне, — утешил он меня. — Я справлюсь с ними. Я еще и не в таких переделках бывал.
— Но эти ребята не дураки.
— Я тоже.
Тон его голоса был таким уверенным, что я вдруг почувствовал себя намного лучше. Я понятия не имел, что он собирается предпринять, но он явно знал, что делает.
— Как вас зовут? — спросил я. Вопрос звучал довольно глупо в данной ситуации. Но мне показалось, что я должен знать. Не мог же я позвонить Блуэтту и сказать, что меня похитили вместе с Морским Стариком. Он подумает, что я его просто разыгрываю.
Он улыбнулся:
— Фабер. Гарри Фабер.
Щелкнула задвижка, и дверь с треском распахнулась. В проеме появилась толстая физиономия Фрица, подозрительно оглядывающего нас.
— Он ничего не знает. — Гарри кивнул в мою сторону. — Это я вам нужен. Скажи своим приятелям, что я все выложу, если вы отпустите пацана.
Фриц фыркнул и снова закрыл дверь. Защелка вернулась на место. Он был очень осторожен. Он не мог позволить себе промах.
Прошло несколько мучительно долгих минут.
— Скрести пальцы на счастье, — попросил Гарри.
С громким стуком дверь распахнулась. Фриц кивком головы подозвал меня. Затем, ни слова не сказав, он выволок меня из каюты. Все произошло так быстро, что я и пикнуть не успел.
Он зажал меня железной хваткой, запирая Гарри. Затем потащил меня по узенькому мостику наверх, на палубу.
За бортом была тьма кромешная. Я вскрикнул, когда холодный колючий ветер обжег мне лицо. Фриц подтащил меня к тому месту, где стоял Эйс, одетый в ярко-желтую куртку. Он держал в руках мой рюкзак с альбомом и кошельком.
Яхта переваливалась на волнах с боку на бок, обдавая нас веером брызг. Я заметил привязанную к борту лодку Гарри.
— Ну? — осведомился Фриц. — Что будем с ним делать?
— Как что? — огрызнулся Эйс. — Выкинем его за борт.
У меня подогнулись колени, и я шлепнулся прямо на палубу.
— Вставай! — скомандовал Эйс. Он повесил мне на шею мой рюкзак. — Это понадобится им, чтобы установить твою личность, парень, — сказал он. — Несколько дней пребывания в таком бурном море изменят тебя до неузнаваемости.
— Но вы ведь обещали! — закричал я. — Вы же собирались отпустить меня.
Оба расхохотались.
— А мы и отпускаем тебя, — издевался Эйс. — Все, что от тебя требуется, — добарах-таться по-собачьи домой. Тут течение — будь здоров. Тебя в считанные минуты унесет прочь от яхты.
Фриц схватил меня одной рукой за шею, а другой — за ноги. И потащил к борту.
— Но я не умею плавать! — Я отчаянно брыкался. — Я не умею плавать!
— Расскажи это кому-нибудь другому, — оскалился Эйс.
— Я дам тебе совет, парень, — вставил Фриц. — Когда твои ноги коснутся дна — беги!
— Пожалуйста, — умолял я. — Я не шучу. Я правда не умею плавать.
— Именно поэтому у нас отпала необходимость сначала пустить тебе пулю в лоб, — сообщил Эйс. — Очень удобно. Теперь это будет выглядеть просто как несчастный случай. Будто ты свалился с причала во время шторма. — Он кивнул Фрицу. Я почувствовал, как напряглись его мускулы.
— Но в заливе водятся акулы! — во весь голос вопил я. Мне все еще не верилось, что этот кошмар происходит со мной.
Эйс усмехнулся:
— Правда? Так даже интереснее.
Фриц разжал руки, и я почувствовал, что лечу, со свистом рассекая воздух, головой вперед и падаю в пугающе темную воду.
Глава XIII
ИЗ ОГНЯ ДА В ПОЛЫМЯ
Самый страшный из моих ночных кошмаров стал явью. Я беспомощно барахтался, захлебываясь в мутной воде, не соображая, что делать дальше. Изо всех сил я старался не кричать, потому что знал, что, если позволю себе это, — вода хлынет мне прямо в рот и заполнит легкие. Тогда мне крышка.
Впрочем, мне крышка в любом случае.
Наконец мне удалось вынырнуть. Течение уже отнесло меня от яхты. Я еще мог различить ее мерцающие огоньки. Она была пока довольно близко. Но недостаточно.
Мое сердце бешено колотилось. Я отчаянно пытался удержаться на плаву. Вода плескала мне в лицо, попадая в рот и в нос. Темная, холодная вода.
Я подумал про свои ноги, которые, бедняги, болтались где-то там, в пугающей глубине. Белая акула. Может, она уже мчится по моему следу, привлеченная этими бледными светящимися пятками? Может, я в любую минуту могу оказаться у нее в зубах? Вот сейчас, сию секунду?