Р. Стайн - Маска одержимости
— Жаль, — посочувствовала Карли Бет.
— А ты кого-нибудь напугала в своей маске? — спросила Сабрина, щупая дырку на штанине.
— Ага. Напугала пару ребят, — небрежно бросила Карли Бет.
— Какая она все-таки мерзкая, — сказала Сабрина.
— За это-то и выбрала.
Обе рассмеялись.
— Много сладостей? — Сабрина приподняла мешок Карли Бет и заглянула в него. — Ну и ну! Вот это улов!
— Я обошла уйму домов, — сказала Карли Бет.
— Пойдем ко мне и рассмотрим добычу, — предложила Сабрина.
Карли Бет согласилась и пошла вслед за Сабриной.
— Но если хочешь, еще походим по домам, — проговорила Сабрина, остановившись посреди улицы.
— Нет. Довольно, — сказала Карли Бет. И рассмеялась про себя.
Я сегодня сделала все, что хотела.
Они пошли дальше. Шли против ветра, но Карли Бет не чувствовала холода.
Мимо пробежали две девочки в платьицах с оборочками, с ярко раскрашенными лицами и взбитыми буклями. Увидев маску Карли Бет, одна из них приостановилась, охнула и побежала догонять подругу.
— Ты видела Чака и Стива? — спросила Сабрина. — Где я только их не искала, — простонала она. — Весь вечер искала. Весь вечер только тем и занимаюсь, что всех ищу. Тебя, Чака, Стива. Как это получилось, что мы все разминулись?
Карли Бет пожала плечами.
— Я их видела, — призналась она своей подруге. — Несколько минут назад. Вон там, — она кивнула в том направлении. — И все-таки они последние трусы.
— Кто? Стив и Чак? — удивилась Сабрина.
— А то кто же! Как только увидели мою маску, тут же деру дали, — со смехом сообщила Карли Бет. — Завизжали, как салаги — и драпать.
Сабрина тоже засмеялась.
— Нет, поверить не могу! — воскликнула она. — Они же у нас такие крутые! А тут…
— Я кричала им вслед, да где там… — усмехнулась Карли Бет.
— Фантастика! — воскликнула Сабрина.
— Вот-вот. Фантастика и есть, — кивнула Карли Бет.
— А они хоть догадались, что это ты? — спросила Сабрина.
Карли Бет пожала плечами.
— Откуда мне знать. Они только взглянули на меня и бросились врассыпную как кролики.
— А они мне говорили, что тебя хотели напугать, — призналась Сабрина. — Хотели подкрасться сзади и издавать всякие жуткие звуки, ну и все такое…
Карли Бет фыркнула:
— Трудно подкрасться сзади, когда сам уносишь ноги!
Впереди показался дом Сабрины. Карли Бет переложила свой мешок в другую руку.
— Много всякой всячины набрала, — сказала Сабрина, заглядывая в свой мешок. — Мне и надо было поработать за двоих. Придется поделиться с кузиной. У нее грипп, и она не могла ходить по домам.
— А мне незачем делиться, — сказала Карли Бет. — Ноа пошел со своими товарищами. Наверное, конфет на целый год хватит.
— Миссис Коннели опять раздавала домашнее печенье и попкорн, — вздохнула Сабрина. — Придется все выбросить. Мама не разрешает есть ничего, что не в магазинной обертке. Она считает, что какой-нибудь маньяк может подсунуть отраву. В прошлом году много чего вкусного пришлось выбросить.
Сабрина постучалась в дверь. Через минуту подошла ее мама и впустила девочек.
— Ну и маска у тебя, Карли Бет, — проговорила она, разглядывая ее. — Как у вас, девочки, дела?
— По-моему, отлично, — ответила Сабрина.
— Ну, хорошо. Только не забудь…
— Знаю, мама, — нетерпеливо перебила ее Сабрина. — Все, что не в фабричной упаковке, — вон. Даже фрукты.
Как только миссис Мэйсон ушла в комнату с телевизором, девочки высыпали все содержимое своих мешков прямо на ковер в гостиной.
— Во! Смотри! Большой «Милки-Вэй»! — радостно сообщила Сабрина, доставая шоколадку из большой кучи. — Мои любимые.
— А вот это я ненавижу! — произнесла Карли Бет, поднимая большой синий леденец-зуболом. — Последний раз, когда я его пробовала, весь язык чуть не изрезала. — Она швырнула леденец в кучу Сабрины.
— Премного благодарна, — с иронией сказала Сабрина, снимая маску и бросая ее на ковер. Лицо после маски раскраснелось. Она тряхнула головой, рассыпав волосы по плечам.
— Ну, вот. Так-то лучше, — вздохнула Сабрина. — Ух. Ну и жара в этой маске. — Она посмотрела на Карли Бет. — А ты не хочешь снять свою? Ты в ней, наверно, сварилась!
— Хорошая мысль, — Карли Бет совсем забыла, что она в маске.
Она подняла руки и потянула маску за уши.
— Ай!
Маска не поддавалась.
Она потянула ее за макушку. Потом попыталась растянуть ее на щеках и снять таким образом.
— Ай!
— Да что там у тебя? — спросила Сабрина, сосредоточенно сортируя свою добычу.
Карли Бет не ответила. Она пыталась оторвать маску от шеи. Потом снова потянула за уши.
— Карли Бет! Да что там у тебя? — не отрываясь от своего занятия, спросила Сабрина.
— Помоги мне! — попросила Карли Бет тонким испуганным голоском. — Ради Бога, помоги! Маска… она не снимается!
21
Сабрина приподнялась с колен, отрываясь от своей груды конфет:
— Карли Бет, прекрати паясничать.
— Я серьезно, — проговорила Карли Бет чуть не плача.
— Не надоело дурачить людей весь вечер? — возмутилась Сабрина. Она взяла с пола запечатанный пакет попкорна и задумалась. — Интересно, а это мама разрешит есть? Запечатано.
— Я тебя не пугаю! — закричала Карли Бет. — Я серьезно. — Она потянула маску за уши, но не смогла как следует за них ухватиться.
Сабрина отложила пакет с воздушной кукурузой и поднялась на ноги:
— Ты что, и впрямь не можешь ее снять?
Карли Бет что есть силы потянула за подбородок.
— Ай! — вскрикнула она от боли. — Она… она приклеилась ко мне. Помоги же!
Сабрина рассмеялась:
— Хороши же мы будем, если придется вызывать пожарников, чтобы они извлекли тебя из твоей маски!
Карли Бет было не до смеха. Снова вцепившись в макушку маски, она потянула ее изо всех сил. Маска не сдвинулась с места.
Улыбка увяла на губах у Сабрины. Она подошла к подруге.
— Похоже, ты не валяешь дурака, а? Смотрю, ты и в самом деле влипла.
Карли Бет кивнула.
— Ну, давай, — нетерпеливо проговорила она. — Помоги мне.
Сабрина взялась за верх маски.
— Такая горячая! — воскликнула она. — Как ты в ней не задохнулась?
— Да сними уже! — взвыла Карли Бет.
Сабрина потянула.
— Ай! Не так резко! — крикнула Карли Бет. — Больно же!
Сабрина потянула осторожнее, но маска как не поддавалась, так и не поддалась. Тогда Сабрина взялась за щеки и снова потянула.
— Ай! — в который раз взвизгнула Карли Бет. — Она и в самом деле вросла в меня.
— Из чего она сделана? — спросила Сабрина, внимательно разглядывая маску. — На резину не похоже. На ощупь — кожа.
— Не знаю, из чего она сделана, и знать не хочу, — прорычала Карли Бет. — Я хочу снять ее. Может, разрезать? Ножницами.
— И испортить маску? — спросила Сабрина.
— Да плевать на маску! — сердито закричала Карли Бет, яростно дергая зеленую кожу. — Причем тут маска? Мне надо от нее освободиться! Или я чокнусь! Не шучу!
Сабрина положила руку на плечо подруги, чтобы успокоить ее.
— Хорошо! Хорошо! Попробуем еще разок. А тогда уж разрежем.
Прищурившись, она стала рассматривать маску.
— Попробую подсунуть под нее руку, — размышляла она вслух. — Если удастся поддеть ее и подсунуть руку под шею, то, наверное, получится и снять.
— Давай! Давай! Только не тяни резину! — взмолилась Карли Бет.
Но Сабрина не двигалась с места. Ее темные глаза расширились, рот приоткрылся, и оттуда вырвался испуганный вздох.
— Сабрина? Что еще? — спросила Карли Бет.
Сабрина не отвечала. Вместо того чтобы снимать маску, она стала водить пальцами по шее Карли Бет.
Удивление застыло на ее лице. Она зашла Карли Бет за спину и пощупала ее шею сзади.
— Да что там такое? — с беспокойством спросила Карли Бет. — Что стряслось?
Сабрина запустила руку в свои черные волосы. Сосредоточенно наморщила лоб.
— Карли Бет, — проговорила она наконец, — здесь что-то не так. Все это очень странно.
— Да о чем ты? — не понимала Карли Бет.
— У маски нет нижнего края.
— То есть? — Карли Бет подняла руку и потрогала шею. Она лихорадочно водила по ней пальцами, пытаясь найти основание маски. — Что ты хочешь сказать?!
— Да разве ты не видишь? — проговорила Сабрина дрожащим голосом. — Между маской и шеей нет линии раздела. Мне некуда просунуть руку.
— Но этого же бред собачий! — воскликнула Карли Бет. Она все еще лихорадочно искала место, где начинается маска. — Бред! Просто безумие!
Сабрина поднесла руки к искаженному ужасом лицу.
— Но это бред какой-то! Какой-то бред! — твердила Карли Бет пронзительным голосом.