Мэри Кэри - Тайна исчезнувшей русалки
— Он что, подозреваемый?
— Думаю, да, но пока трудно сказать, в чем именно он виноват. Мы знаем наверняка, что он крадет собак. — Боб опять заглянул в свои записи. Еще мы знаем, что сосед Муча был чем-то обеспокоен и что Кларк Бартон почему-то говорит неправду.
— Может, ему хочется, чтобы на него обратили внимание? — выдвинул предположение Пит. Приятели с удивлением взглянули на него.
— Ты шутишь? — спросил Боб.
— Нет. Папа занимается на киностудии специальными эффектами и часто встречается с Артистами. Так вот, он говорит, что многие из них — полные нули, когда не играют. Как будто у них внутри пустота. Личностями они становятся только играя роли— могут превращаться в других людей, но не могут быть сами собой. Выходит, они любят делать из всего спектакль, для того, чтобы оказаться на виду. Если бы такие люди не играли, никто бы их не замечал.
— Это не исключено. Кларк Бартон до сих пор ведет себя как кинозвезда — участвует в телевизионных шоу, бывает на голливудских приемах, но, возможно, он решил поучаствовать и во всей этой истории с исчезновением Тода. Ему и правда очень важно, как он выглядит. Когда мы говорили с ним утром, он сказал, что ему не хотелось бы, чтобы его
сочли бесчувственным. Ему было неважно, помог ли он, главное для него — что подумают окружающие.
— Правдоподобное объяснение, но мне он от этого не стал симпатичнее, — заметил Боб. Зазвонил телефон, и Юп снял трубку.
— Это Юпитер Джонс? — спросил хрипловатый немолодой голос.
— Мисс Пибоди! — изумленно воскликнул Юп, поспешно прикрепляя к трубке микрофон, чтобы его друзья тоже слышали разговор.
— Мне дала ваш телефон Регина Страттен, — волнуясь говорила старая дама, — у меня есть для вас новости. Я не хочу обращаться в полицию. Вместо того, чтобы действовать, полицейские начинают соблюдать тысячи формальностей. Надо что-то немедленно предпринять!
— Я вас слушаю, мисс Пибоди, — сказал Юпитер.
— Сегодня вечером, прогуливаясь по берегу, я увидела Кларка Бартона. Уже начинало темнеть,
когда он вышел через черный ход из своей галереи с мешком в руках.
Мисс Пибоди замолчала, видимо ожидая, что Юп выкажет нетерпение.
— Я слушаю, — повторил он.
— Бартон боязливо озирался по сторонам, я притворилась, что не замечаю его, отвернулась и стала смотреть на океан.
— И что же было дальше? — спросил Юпитер.
— Бартон направился к пирсу. Я позволила ему отойти на порядочное расстояние- насколько я знаю, такова обычная практика.
— Верно, так поступают, когда кого-то выслеживают, — подтвердил Юпитер.
— Затем я тоже пошла к пирсу, — продолжала старушка, — и увидела, что он, дойдя примерно до середины, делает вид, что любуется закатом. Назад
он вернулся без мешка! Он бросил его с пирса в воду.
— Бросил? Мисс Пибоди, а какой у него был мешок? Из какой материи, легкий или тяжелый? Вы не могли бы вспомнить?
— Если вы подумали, что в мешке было тело Тода, то это не так, — объяснила мисс Пибоди. — Мешок был из толстой бумаги, иногда в такие укладывают покупки в супермаркетах. И нес его Бартон так, как носят чемодан или сумку — держа за верх.
— Понятно, — сказал Юп.
— Так что вы об этом думаете?
— Думаю… нам понадобится время, чтобы в этом разобраться. Большое вам спасибо за звонок, мисс Пибоди. Э… э, вы не рассказывали об этом миссис Страттен?
— Разумеется, нет! — сердито ответила мисс Пибоди, — я, конечно, не молода, но пока не выжила из ума!
Мисс Пибоди повесила трубку, и Юпитер был вынужден сделать то же самое.
— Не зря я занимался подводным плаваньем, — сказал Пит, — наконец-то пригодилось!
Подводный кошмар
Наутро во дворе, где находилось сыскное агентство, появился Уортингтон, старый друг ребят. Он приехал в сером фургоне.
—:— Я подумал, что фургон удобнее, раз мистер Питер решил нырять с аквалангом, — сказал он. — Здесь можно переодеться.
— Уортингтон, ты настоящий друг, — воскликнул Пит.
Уортингтон довольно улыбнулся.
— Рад услужить, — сдержанно заметил он. Шофер Уортингтон был исключительно воспитанным англичанином, с которым Сыщики познакомились, когда Юп выиграл соревнование, проводившееся агентством по прокату автомобилей. Угадав, сколько фасолин умещается в банке, он получил в качестве приза возможность пользоваться в течение тридцати дней «роллс-ройсом». Возил мальчиков в шикарном автомобиле Уортингтон. Приключения, в которые попадали ребята, расследуя разные дела, увлекли англичанина, и с тех пор он никогда не отказывал, если им требовалась его помощь, так как считал себя добровольным членом их команды.
Пока Уортингтон вез Сыщиков к югу по шоссе Пасифик Кост, они коротко рассказали ему о том, как потерялся Тод Страттен.
— Я читал о том, что малыш пропал, — сказал Уортингтон, — неужели никто даже не догадывается, где он может быть?
— Нет, — ответил Юпитер. — Возможно все что угодно. Тод мог заблудиться, хотя это и маловероятно. За два дня кто-нибудь его бы обязательно увидел. Он мог угодить в ловушку вроде заброшенного колодца. Полицейские прочесали всю округу, но они могли чего-то и не заметить.
Тода мог украсть какой-нибудь ненормальный, когда он шел один по берегу. Если случилось именно это, то, боюсь, что-то предпринять будет трудно. Придется ждать. Кто-то из соседей похитителя мог видеты его с чужим ребенком на руках и сообщит рано или] поздно в полицию. Или полиция найдёт человека, уже похищавшего детей…
— Едва ли это похищение, задуманное, чтобы получить выкуп, — сказал Уортингтон.
— Конечно. Регина Страттен и ее отец не богаты.! Преступнику не стоило рисковать, похищая у них
ребенка.
— Может, Тод увидел то, что ему нельзя было видеть, — высказал предположение Боб, — и кто-то спрятал его, чтобы он ничего не смог рассказать.
— Да, Тод мог видеть, как Муч крадет собак, а тот перепутался и спрятал его! — воскликнул Пит. — Может, именно поэтому соседи Муча разволновались.
— Муч— очень неприятный сосед, — объяснил Юп Уортингтону, а потом, обращаясь к Питу, добавил: — Не думаю, что он спрятал Тода у себя дома. Его друзья переполошились бы куда больше.
— Муч мог спрятать Тода в другом месте, — настаивал Пит.
— Все это сплошные домыслы, — со вздохом подытожил Пит, — а нам необходимы факты!
Фактов, увы, не хватало, и оставшуюся до Вениса часть пути все молчали. Когда компания подъехала к океану, светать только начинало. В серой дымке берег казался ужасно неуютным и пустынным.
— Днем здесь гораздо приятнее и веселее, — объяснил Уортингтону Юпитер, — но зато чем меньше людей нас увидит, тем лучше. Уортингтон поставил машину на стоянке возле пирса. Пит быстро переоделся на заднем сиденье фургона и вышел в костюме для подводного плаванья и с аквалангом. Юпитер и Боб быстро помогли ему надеть баллоны для воздуха. Опустив на лицо маску и взяв в рот трубку, спортсмен шагнул в воду.
Пит прошел всего несколько футов, когда Боб, поддев Юпа локтем, показал ему на соседа Муча, который спозаранку решил позавтракать на берегу возле киоска с пиццей.
— Невероятно! — изумился Уортингтон, — есть пиццу в столь ранний час!
Вскоре, толкая как всегда перед собой тележку, на дорожке появился старьевщик Фергус со своими собаками. Остановившись у киоска, старик поприветствовал продавца.
Сосед Муча, закончив завтракать, двинулся в сторону Спидвэй-стрит.
— Послушайте, нам не обязательной ждать Пита втроем, — сказал Боб. — Я бы хотел знать, чем займутся сейчас Муч и его сосед. Увидимся возле их дома.
Юп посмотрел на океан. Пит погрузился почти с головой. Через минуту он должен был окончательно уйти под воду.
— Хорошо, — сказал Юп Бобу. — Только будь осторожен. Мы пока не знаем, с кем имеем дело.
— Не беспокойся, — ответил Боб, поглядывая на киоск. Фергус, уложив в тележку большой пакет с пиццей, снова отправился туда, откуда пришел.
— Нуждается ли мистер Боб в помощи? — спросил Уортингтон у Юпа. — Может быть, мне стоит пойти следом за ним?
Юп улыбнулся. Уортингтону тоже явно хотелось принять участие в расследовании.
— Боб не пропадет, — заверил он заботливого шофера, который выглядел немного разочарованным.
Пока Боб обходил по дорожке «Русалкин двор», Уортингтон и Юп наблюдали за погружением Пита, внимательно следя за пузырьками, булькавшими на поверхности воды.
Пит тем временем медленно опускался на дно, напряженно вглядываясь сквозь маску в толщу воды, 1 к его досаде ужасно мутной. Он не знал, удастся ли ему разглядеть предмет, который накануне вечером | Кларк Бартон сбросил с пирса в воду. Конечно же, на дне океана хватало всякой всячины. Бутылки и консервные банки, какой-то загадочный предмет, оказавшийся пляжной сумкой, в которую засунули рваный купальник. Пит плыл дальше, исследуя дно и старался держаться чуть левее свай, удерживающих пирс. Он нашел старые теннисные туфли, несколько деревяшек, битое стекло и объедки сандвичей в пластиковых коробочках. Мисс Пибоди говорила, что Бартон держал в руках бумажный пакет, в какие обычно запаковывают бакалейные товары. «В пакете могло быть что угодно»,—