Василий Жуковский - Лучшие сказки русских писателей
48
Седми́ца – неделя.
49
Буера́к – небольшой овраг.
50
Не клепли́ – не обвиняй напрасно, не клевещи.
51
За́гребь – горсть.
52
Пере́ться – спросить, отпираться.
53
«…некоры́стный наш живо́т» – бедную нашу жизнь.
54
Немо́чь – болеть.
55
Ку́рево – здесь: огонь, костер.
56
Петь – усилительная частица.
57
Стани́чники – здесь: разбойники.
58
Гость – старинное название купца, торговца.
59
Содо́м – здесь: сильный шум, беспорядок, суматоха.
60
Давёж – давеча, недавно.
61
«… в приказ тебе даю» – отдаю под надзор.
62
«…постуча́ли ендово́й» – выпили. Ендова́ – сосуд для вина.
63
Сусе́дко – сибирское название домового.
64
Учини́ться – сделаться.
65
Коу́рко – рыжий вещий конь в сказках.
66
Чёрный зверь – медведь.
67
Миря́не – крестьяне.
68
Спа́льник – царский слуга.
69
Шко́лить – учить.
70
Сыта́ – настоенный на меду взвар.
71
При́тча – здесь: странный случай.
72
«…пу́лю […] слить» – здесь: налгать.
73
Сусе́к – место для хранения зерна.
74
Ра́жий – здоровый, видный, сильный.
75
Прозуме́нты (позуме́нты) – тесьма, шитая золотом ли серебром.
76
Глазе́й – человек, подсматривающий за кем-либо.
77
Белоя́рое пшено́ – зёрна кукурузы.
78
Зори́ться – рассветать.
79
Ерусла́н – богатырь, герой сказки.
80
Тало́вый – ивовый.
81
Вдруго́рядь – снова, в другой раз.
82
Че́лядь – слуги.
83
А́жно – разве.
84
Остро́г – тюрьма.
85
Шаба́лки – шабаш, конец.
86
Ряди́ться – торговаться, препираться, договариваться.
87
Правёж – битье батогами (кнутами).
88
Решёточный – тюремный сторож, он же пожарный.
89
Ца́рский стремянно́й – придворный слуга, ухаживающий за главной лошадью.
90
Сире́чь мо́лвить – сказать другими словами.
91
Шири́нка – широкое полотенце.
92
Баля́сы – разговоры.
93
Ме́шкотно – медленно.
94
Вина́ – здесь: причина.
95
Сухо́тка – болезненная худоба.
96
Нало́й (анало́й) – столик в церкви, вокруг которого жених и невеста обходит при венчании.
97
Зе́мский – местный.
98
Сро́чное число́ – срок.
99
Бо́лесть – болезнь; здесь: ругательство.
100
Тала́н – счастье.
101
Бурми́цкий – крупный жемчуг, добываемый в Персидском заливе.
102
Са́жень – старорусская единица измерения расстояния, равная с XVII века 2,16 м.
103
«…для моей казны супротивного нет» – достаточно денег.
104
Тувале́т – столик с зеркалом.
105
Кармази́нный – алый, красный.
106
Сумле́ние – сомнение.
107
Па́че – больше.
108
Прыску́чий – быстрый.
109
Камка́ – китайская узорчатая ткань с шелковой основой.
110
Середови́ч – человек средних лет.
111
Глас послуша́ния – ответный голос.
112
Студене́ц – ключ, родник, колодец.
113
Пядь – старорусская мера длины, равная расстоянию между растянутыми большим и указательным пальцами.
114
«Лет со́рок тому́ наза́д…» – в 80-х годах XVIII века.
115
Вака́нтное вре́мя – свободное; здесь: каникулы.
116
Бу́кля – завиток, локон.
117
Тупе́й – прическа со взбитым хохлом и зачесанными назад волосами.
118
Сало́п – женская верхняя одежда в виде широкой длинной накидки с прорезями для рук или небольшими рукавами.
119
Империа́л – золотая монета.
120
Име́ние – здесь: сбережение.
121
«…начала приседеть» – то есть, по тогдашнему этикету, делала реверансы.
122
Бергамо́т – сорт груши.
123
Беке́ша – мужская верхняя одежда в виде приталенного длиннополого пальто со складками.
124
Шанда́л – подсвечник.
125
Коку́рочка – сдобная лепешка, булочка.
126
Пушня́к – хвост.
127
Хвалы́нское – Каспийское.
128
Пору́ха – вред, разрушение, порча.
129
«…с железом губа…» – то есть продетое кольцо с цепью.
130
Ари́довы ве́ки – большой промежуток времени (от библейского Иареда, который прожил 962 года).
131
Жуи́ровать – наслаждаться жизнью, веселиться.
132
Ве́рша, норо́т – рыболовецкие снасти.
133
Мотня́ – мешок посередине невода.
134
Подне́сь – до сего дня.
135
Снето́к – разновидность озёрной корюшки, маленькой рыбки.
136
Кантони́ст – несовершеннолетний солдатский сын, с рождения числившийся за военным ведомством.
137
«…четвертого класса» – класс действительного статского советника.
138
Амана́т – заложник.
139
Реви́зская ска́зка – список населения.
140
«…по Реомю́ру» – по температурной шкале французского естествоиспытателя; 28 градусов по Реомюру равны 22,4 градусам по Цельсию.
141
Су́темень – сумрак, полумрак.
142
Кали́ки перехо́жие – странники, поющие духовные песни и былины.
143
Драхва́ – степная птица размером с индейку.
144
Раме́дный (раме́нный) – расположенный в лесу рядом с пашней.
145
Укро́п – здесь: горячая вода.
146
Тавре́нная, пушна́я кошма́ – войлочный ковер из овечьей шерсти с клеймом мастера.
147
Поломя́ – пополам.
148
Ляда́щенький – хиленький, слабенький.
149
Измигу́л – бездельник, лодырь; здесь: насмешник, пересмешник.
150
Пестряди́нные – грубые пёстрые или полосатые.
151
Вара́кушка – певчая птица семейства дроздовых.
152
Митуси́ть нога́ми – суетиться.
153
«…ни к стру» – ни к строю.
154
Зо́блить – есть жадно, выхватывать пищу; есть с руки.
155
Кра́вчий – боярин, ведающий царским столом.
156
Скоро́мное – продукты животного происхождения, которые нельзя есть в пост.
157
Загне́точка (загне́тка) – место на шестке печи, куда сгребаются угли.
158
Ше́легу – монета.
159
Зобёнка – корзина.
160
О́броть – конская узда без удил.
161
Би́рочка (би́рка) – палочка или дощечка, на которой записывают число, меру и т. п.
162
В односта́й – одинаково.
163
Подья́чий с при́писью – писец, удостоверяющий своей подписью официальные бумаги.
164
Нетя́г – крестьянин, не платящий тягла (подати) по болезни, старости и проч.; здесь: дармоед, лентяй.
165
Сира́хова кни́га Прему́дростей – входяща в Библию книга Премудрости Иисуса, сына Сираха.
166
Проки́нулся – проснулся.
167
Бо́рзиться – торопиться, спешить.
168
Взло́бок – возвышение на местности.
169
Во́лна – овечья шерсть.
170
Па́глинки (пого́ленки) – род чулок от ступни до колена, гамаши.
171
Куде́ль – волокнистая часть льна или пеньки, приготовленная для пряжи.