Василий Жуковский - Лучшие сказки русских писателей
Пришлось царице Луковне дернуть за рукав и брата Пантелея, потому как очень уж он начал хвастаться. Смутился царь Пантелей, заикаться стал:
– Да я… я… Я прежде вот как легок был на ногу: побегу и зайца за хвост поймаю. Вот хоть царя Гороха спросите…
– Врешь ты всё, Пантелей, – отвечает царь Горох. – Очень уж любишь похвастать… да… И прежде хвастал всегда и теперь хвастаешь. Вот со мною действительно был один случай… да… Я верхом на волке целую ночь ездил. Ухватился за уши и сижу… Это все знают… Так, Луковна? Ведь ты помнишь?
– Да будет вам, горе-богатыри! – уговаривала расходившихся стариков царица. – Мало ли что было… Не всё же рассказывать. Пожалуй, и не поверят еще… Может быть, и со мною какие случаи бывали, а я молчу. Поезжайте-ка лучше на охоту…
Загремели медные трубы, и царская охота выступила со стоянки. Царь Горох и царь Пантелей не могли ехать верхом и тащились за охотниками в колымаге.
– Как я прежде верхом ездил! – со вздохом говорил царь Горох.
– И я тоже… – говорил царь Пантелей.
– Лучше меня никто не умел проехать…
– И я тоже…
– Ну, уж это ты хвастаешь, Пантелей!
– И не думал… Спроси кого угодно.
– И все-таки хвастаешь… Ну, сознайся, Пантелеюшка: прихвастнул малым делом?
Царь Пантелей оглянулся и шепотом спросил:
– А ты, Горохушко?
Царь Горох оглянулся и тоже ответил шепотом:
– Чуть-чуть прибавил, Пантелеюшка… Так, на воробьиный нос.
– И велик же, должно быть, твой воробей!
Царь Горох чуть-чуть не рассердился, но вовремя вспомнил, что нужно быть добрым, и расцеловал Пантелея.
– Какие мы с тобой богатыри, Пантелеюшка!.. Даже всем это удивительно! Куда им, молодым-то, до нас…
XV
Босоножка пасла своих гусей и видела, как тешится царь Горох своею охотой. Слышала она веселые звуки охотничьих рогов, лай собак и веселые окрики могучих богатырей, так красиво скакавших на своих дорогих аргамаках. Видела Босоножка, как царские сокольничьи бросали своих соколов на разную болотную птицу, поднимавшуюся с озера или с реки, на которой она пасла своих гусей. Взлетит сокол кверху и камнем падет на какую-нибудь несчастную утку, только перышки посыплются.
А тут отделился один витязь от царской охоты и несется прямо на нее. Перепугалась Босоножка, что его сокол перебьет ее гусей, и загородила ему дорогу.
– Витязь, не тронь моих гусей! – смело крикнула она и даже замахнулась хворостиной.
Остановился витязь с удивлением, а Босоножка узнала в нем того самого, который понравился ей больше всех.
– Да ты кто такая будешь? – спросил он.
– Я царская дочь…
Засмеялся витязь, оглядывая оборванную Босоножку с ног до головы. Ни дать ни взять, настоящая царская дочь… А главное, смела и даже хворостиной на него замахнулась.
– Вот что, царская дочь, дай-ка мне напиться воды, – сказал он. – Разжарился я очень, а слезать с коня неохота…
Пошла Босоножка к реке, зачерпнула воды в деревянный ковш и подала витязю. Тот выпил, вытер усы и говорит:
– Спасибо, красавица… Много я на свете видывал, а такую царскую дочь вижу в первый раз.
Вернулся богатырь на царскую ставку и рассказывает всем о чуде, на которое наехал. Смеются все витязи и могучие богатыри, а у царицы Луковны душа в пятки ушла. Чего она боялась, то и случилось.
– Приведите ее сюда – и посмотрим, – говорит подгулявший царь Пантелей. – Даже очень любопытно… Потешимся досыта.
– И что вам за охота на уродину смотреть? – вступилась было царица Луковна.
– А зачем она себя царскою дочерью величает?
Послали сейчас же послов за Босоножкой и привели перед царский шатер. Царь Горох так и покатился со смеху, как увидал ее. И горбатая, и хромая, и вся в заплатках.
– Точно где-то я тебя, умница, видел? – спрашивает он, разглаживая бороду. – Чья ты дочь?
Босоножка смело посмотрела ему в глаза и отвечает:
– Твоя, царь Горох.
Все так и ахнули, а царь Пантелей чуть не задохся от смеху. Ах, какая смешная Босоножка и как осрамила царя Гороха!
– Это я знаю, – нашелся царь Горох. – Все мои подданные – мои дети…
– Нет, я твоя родная дочь Горошинка, – смело ответила Босоножка.
Тут уж не стерпела красавица Кутафья, выскочила и хотела вытолкать Босоножку в шею. Царь Горох тоже хотел рассердиться, но вовремя вспомнил, что он добрый царь, и только расхохотался. И все стали смеяться над Босоножкой, а Кутафья так и подступает к ней с кулаками. Все замерли, ожидая, что будет, как вдруг выступил из толпы витязь Красик. Молод и горд был Красик, и стало ему стыдно, что это он подвел бедную девушку, выставил ее на общую потеху, да и обидно притом, что здоровые люди смеются и потешаются над уродцем. Выступил витязь Красик и проговорил:
– Цари, короли, витязи и славные богатыри, дайте слово вымолвить… Девушка не виновата, что она такою родилась, а ведь она такой же человек, как и мы. Это я ее привел на общее посмешище и женюсь на ней.
Подошел витязь Красик к Босоножке, обнял ее и крепко поцеловал.
Тут у всех на глазах случилось великое чудо: Босоножка превратилась в девушку неописанной красоты.
– Да, это моя дочь! – крикнул царь Горох. – Она самая!..
Спало колдовство с Босоножки, потому что полюбил ее первый богатырь, полюбил такою, какою она была.
– Я там был, мед-пиво пил, по усам текло – в рот не попало.
Примечания
1
Толоко́нный лоб – глупый, бестолковый человек.
2
По́лба – сорт пшеницы, обладающий особыми полезными свойствами.
3
Обро́к – натуральный или денежный сбор, налог.
4
Недои́мка – неуплаченная в срок часть налога.
5
Арши́н – старорусская мера длины, равная 71,12 см.
6
Бабари́ха – в русских народных сказках шуточное название бабы.
7
Ба́ять (то же, что и баить) – рассказывать.
8
Дьяк – государственный служащий, чиновник.
9
Прика́зный – от слова «приказ» – орган государственного управления.
10
Спуд – тайник, хранилище.
11
Була́т – особо прочная сталь.
12
Ретиво́е – сердце, душа.
13
Ки́чка – старинный женский головной убор.
14
Чупру́н – чуб.
15
И́нда – даже.
16
Ломли́вый – упрямый, спесивый.
17
Сенна́я де́вушка – служанка, горничная.
18
Сорочи́на в по́ле спе́шить – воевать с татарином.
19
Рога́тка – орудие пытки в виде ошейника с шипами.
20
Шело́м – шлем.
21
Карбу́нкул – драгоценный или полудрагоценный камень красного цвета (обычно – разновидность граната).
22
Бирю́ч – глашатай.
23
Гейду́к – слуга.
24
Подо́вый – пирог, испеченный на поду, то есть в топке печи, когда дрова прогорели и печь раскалена.
25
Съе́зжая – полицейский участок.
26
Басо́н – текстильное изделие, предназначенное для украшения (шнур, тесьма, кисть и проч.).
27
Червлёное по́ле – здесь: красный фон.
28
Аши́к-Кери́б – ашик (ашуг) – народный певец; кериб – странник, бедняк.
29
Тифли́з (Тифлис) – Тбилиси.
30
Газе́ль – здесь: красавица, любимая.
31
Ага́ – господин.
32
Бек – землевладелец.
33
Саа́з – струнный щипковый музыкальный инструмент.
34
Паша́ – титул высших сановников и генералов.
35
Ча́уш – полицейский служитель, курьер.
36
Карава́н-сара́й – постоялый и торговый дом.
37
Огла́н – мальчик, парень.
38
Нама́з – молитва.
39
Сенни́к – навес или чердак, под которым хранится сено.
40
Лубки́ – здесь: ярко раскрашенные картинки.
41
Малаха́й – здесь: длинная, широкая одежда без пояса.
42
Пла́стью – пластом.
43
Вершо́к – старорусская мера длины, до XVIII века измерявшаяся по основной фаланге указательного пальца; после XVIII века – приравнивается к 4,445 см. Рост людей и животных в холке измерялся в вершках сверх двух аршинов. То есть рост конька-горбунка равен 155,3 см.
44
Ба́бка – игральная кость.
45
Балага́н – здесь: шалаш, сарай.
46
Жо́мы – тиски, пресс.
47
Зе́льно – сильно, весьма.
48