Герберт Уэллс - Билби (Безделушка)
Она порывисто вскинула голову и уставилась на него — глаза были блестящие, огромные и полные изумления.
— Ты прости меня, мама, я не больно хорошо помогал буфетчику... А вот если бы мне попробовать еще разок...
Он на минуту умолк, удивленный тем, что она ничего не отвечает, сидит с каким-то странным лицом и только все время открывает и закрывает рот.
— Правда, мама, я буду очень, очень стараться...
Примечания
1
То есть католичества, переставшего быть государственной религией в Англии при Генрихе VIII (годы царствования — 1509-1547); при королеве Марии Кровавой (1553-1558) католичество было восстановлено и снова отменено в годы правления Елизаветы I (1558-1603); почти до самого конца XVIII века Англия была объектом происков католических держав, засылавших в страну шпионов-иезуитов.
2
(Буквально — «путь воина») — кодекс самураев; этот кодекс разрешал самураю безнаказанно убивать на месте непочтительного простолюдина.
3
Смекалка (франц.).
4
Очевидно, искаженное немецкое «Plunderer» грабитель.
5
Крикун, горлан (нем.).
6
Борроу, Георг (1803-1881) — английский писатель и путешественник.
7
Кросс, в котором бегущий впереди оставляет за собой след из клочков бумаги.
8
Министр иностранных дел Англии с 1908 по 1916 год, один из виновников Первой мировой войны.
9
Суинбери, Алджернон Чарлз (1837-1909) — английский поэт-неоромантик.