Kniga-Online.club
» » » » Александр Амфитеатров - Сказки гор и лесов

Александр Амфитеатров - Сказки гор и лесов

Читать бесплатно Александр Амфитеатров - Сказки гор и лесов. Жанр: Детская проза издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 17 18 19 20 21 Вперед
Перейти на страницу:

Примечания

1

Сегидилья (испан. seguidilla) – испан. нар. танец. Сопровождается пением.

2

Канцонетта (итал. canzonetta – песенка, уменьшительное от canzone) – в кон. 16–17 вв. род небольшой многоголосной вок. пьесы, лёгкой и подвижной, часто танц. характера.

3

Баркарóла (от итал. barca – «лодка») – народная песня венецианских гондольеров; характеризуется умеренным темпом и метром 6/8, напоминая плавное покачивание на волнах.

4

В тексте имеется авторская пометка: «Записана близ Battipaglia».

5

Маремма (итал. Maremma) – географическая область в итальянской области Тоскана, полоса низменных, ранее заболоченных участков на западном побережье Апеннинского полуострова (Италия). Наиболее значительный город – Гроссето.

6

Обработка легенды моя, но основу её сообщил мне один англичанин-корфиот, врач по профессии. Он лечил когда-то покойную императрицу Елизавету Австрийскую. Об её пребывании на Корфу см. мой сборник «В моих скитаниях» (2-е изд. 1907 г.). По уверению англичанина, он слышал легенду о Золотой Планете от императрицы, в виде стихотворения в прозе, а Елизавета говорила, что записала легенду со слов туземной девушки. А. В. А. 1907 г.

7

Поп Иван (Пресвитер Иоанн) – легендарный глава какого-то азиатскаго теократического государства, легенда о котором была распространена в средние века. О нем упоминает Марко Поло. Власть его вошла в пословицу. У Шекспира Бенедикт. («Много шума из ничего») берется сходить к Попу Ивану за волоском из его бороды, только бы не разговаривать с Беатриче.

8

Отдаленный вариант этой наивной легенды представляет собой литовское предание о Блинде – вербе.

9

Мельница; ветряк – ветряная мельница: люлька – трубка: запаска – часть старинного женского костюма в Малороссии.

10

Скаженый – шальной, сумасшедший.

11

Безобразник.

12

Катовой души вира – брань; кат – палач.

13

Балабушта – хозяйка; талас – молитвенная мантия у евреев.

14

Пруд.

15

Безрукавка; квартух – фартук; намисто (монисто) – ожерелье с крупною монетой.

16

Пруд; криница – колодезь.

17

Плеонáзм (от др. – гр.:πλεονασμός – излишний) – такой оборот речи, в котором повторяются слова, частично или полностью совпадающие по значению.

18

Охотники на горного тура. (Прим. ред.).

19

Цитата из пьесы Мольера «Проделки Скапена».

20

См. очерк «Между жизнью и смертью».

21

Стефан-Цминда (или Цвинда-Самеба) – старинная церковь грузинской архитектуры на горе Квенем-Мты (7673 фута над уровнем моря)

22

Давид.

23

Человек, малый, молодец.

24

Обувь с соломенною подошвой, перетянутою ремнями.

25

Гора Семи Братьев. Одноименная, но совсем другая гора видна с Гудаурскаго спуска к Млетам. Их не следует смешивать.

26

Мелкий скот: овцы, козы.

27

Чекалка ‑ то же, что шакал.

28

Мама – по груз. отец, дзагла – собака.

29

По-татарски – свинья.

30

Грузинские имена, встречающиеся в рассказе: Матико – Марфа, Като – Екатерина, Сандро – Александр, Васо – Василий.

31

Ущелье и деревушка Бандзури, на левом берегу Арагвы, в глухой местности Душетскаго уезда, между станциями Ананур и Пасанаур Военно-Грузинской дороги.

32

Этот госпиталь, ныне уже упраздненный, стоял в живописном Гудумакарском ущелье, из которого вырывается Черная Арагва, двумя верстами ниже, в Пасанауре, сливающаяся в одну реку с Белою Арагвой.

33

Лобио – фасоль; горцы питаются лобио круглый год; это их обычная пища в будни.

34

Генацвали – душа моя.

35

Империал ‑ верх экипажа, дилижанса

36

Скорей!

37

Берегись!

38

Владикавказ.

39

Барин.

40

Двугривенный.

41

Кислое молоко

42

Грузинская балалайка.

43

Злой дух.

44

Млеты, Пасанаур – станции Военно-Грузинской дороги – первые по направлению к Тифлису, после знаменитого Гудаурского перевала чрез Главный Кавказский хребет (между Коби и Гудауром).

45

Ариэль, Оберон, Титания – горные духи, персонажи пьесы Шекспира «Сон в летнюю ночь». (Прим. ред.).

46

Пук или Пэк (англ. Puck) – в фольклоре фризов, саксов и скандинавов – лесной дух (ср. леший у славян), пугающий людей или заставляющий их блуждать по чаще. (Прим. ред.).

47

Давид Возобновитель – гениальный царь грузинский XI века, причислен к лику святых; Ираклий II – предпоследний царь грузинский (1798); правление этого высокоталантливого, и несчастного государя было рядом ударов судьбы.

48

Ср. конец рассказа «Черный Всадник».

Назад 1 ... 17 18 19 20 21 Вперед
Перейти на страницу:

Александр Амфитеатров читать все книги автора по порядку

Александр Амфитеатров - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Сказки гор и лесов отзывы

Отзывы читателей о книге Сказки гор и лесов, автор: Александр Амфитеатров. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*