Нина Бодэн - Сбежавшее лето
— Опять ворует,— торжественно возвестила Полли.— Она ведь воровка!
— А воровать нельзя, правда, Полли?
— Мы, во всяком случае, ей помешали.
— Бедная сиротка! — горестно заметила Аннабел.— Никто не научил ее тому, что можно делать и что нельзя.
Мэри, глубоко вздохнув, с шипением выпустила из себя воздух. Такими словами Саймон, наверное, объяснил им ее поступок. Какое унижение!
— Не бойся, бедная сиротка!—снисходительно улыбнулась Полли.— Успокойся. Мы никому не скажем.
— Я не воровала! — Мэри произнесла это с такой яростью, что они отступили, а взгляд их круглых глаз стал робким.— Я понимаю, что вы не ожидали увидеть меня здесь,— уже более спокойно продолжала она, — но ничего странного в этом нет. Саймон решил показать мне кое-что из вещей вашего дяди. Например, арфу и музыкальную шкатулку...
Она не рискнула пойти за ним в подвал, боясь, что они последуют за ней, а, подойдя к лестнице, крикнула:
— Саймон! Саймон! Полли-Анна здесь.
— Что?—Он подбежал к лестнице.— Что случилось?
— Пришли Полли с Анной,— беспомощно повторила она в надежде, что он закроет дверь в то помещение, где сидел Кришна, и что тому не придет в голову пойти за ним.
Саймон взбежал наверх.
— Чего раскричалась? Не могла просто сказать?—обрушился он на нее и, оттолкнув, загнал близнецов обратно в лавку.— Что вам здесь надо? Вы же знаете, что вам сюда вход запрещен. Трогаете вещи...
— Нас впустила она,— сказала Полли.— Она тоже трогала.
— Брала вещи в руки.
— Рассматривала их.
— Они решили, что я хочу что-нибудь украсть,— объяснила Мэри.
Саймон с минуту смотрел на нее, словно сомневался, не собиралась ли она в самом деле так поступить. Она не отвела глаз.
— Извини!—покраснев, сказал он.
— За что ты извиняешься?—спросила Анна.
— Ни за что.
— Но ты же сказал «извини»!—Анна стояла между ними, попеременно глядя то на Мэри, то на Саймона.— Ты что, наступил ей на ногу?
— Нет.— Саймон сконфуженно улыбнулся, посмотрев на Мэри.
Она улыбнулась ему в ответ, но Анна, желая привлечь к себе внимание, дернула ее за рукав.
— Ты понимаешь, почему он извинился?
— Да.
— Почему?
— Он извинился за то, что плохо подумал.
— Он тебе сказал?
— Нет. Я сама догадалась.
— О чем ты догадалась?
— Это секрет.
— Я обожаю секреты.— Анна сунула свою теплую, шершавую ручку в руку Мэри.
— Я тоже,— объявила Полли.
— Что ж, когда-нибудь у нас с вами будет общий секрет,— сказала Мэри, улыбаясь Саймону и подумав ни с того ни с сего о том, как было бы хорошо, если бы у нее тоже были две забавные младшие сестренки, которых можно было бы дразнить и с кем можно было бы иметь общие тайны. И рассказывать разные истории...
— Скажи нам про твой секрет сейчас,— сказала Анна.— Мэри, пожалуйста.
— Если хотите, я расскажу вам одну историю в которой тоже есть тайна,— предложила Мэри.
— Только про фей нам не надо,— заявила Полли.— Мы любим про людей.
— Ладно,— согласилась Мэри.— Однажды жила-была девочка-сирота. Ее родители погибли в страшной авиационной катастрофе — от них не осталось ничего, кроме зубов да горстки обгорелых костей,— и ей пришлось перебраться в дом ее слепого дедушки и злой тетки...
— Тетка была строгой?
— Не просто строгой, а жестокой! Она ее била и кормила только остатками да объедками...
Дрожащим шепотом Мэри поведала им о синей бутылочке с надписью «Яд», о том, как злая тетка пробиралась в спальню сироты, чтобы смотреть на нее, когда она спала, и следила за ней, когда она болела, в надежде, что она умрет, не позволяла ей заводить себе друзей, забирала у нее игрушки...
Округлив глаза и тяжело дыша, близнецы слушали ее, не перебивая.
— А в конце она убила ее? —вдруг спросила Полли.— Девочка убила свою тетку?
— На ее месте я бы обязательно убила,— сказала Анна.— Я бы ее застрелила! Бах! Бах!
— Ну и кровожадные! — усмехнулся Саймон из глубины лавки.
— По-моему, не убила.— А Мэри-то надеялась, что Саймон не слушает.— Но кончилось все вот чем: девочка убежала туда, где никто не мог ее найти. На необитаемый остров или что-то в этом роде.
— А ты хочешь убежать, Мэри? Ты ведь тоже сирота? — спросила Полли.
— Если кто сейчас и побежит, так это вы,— вмешался Саймон.— Знаете, который сейчас час? Уже около двенадцати, и мама ждет нас к обеду.— Он посмотрел на Мэри.— Может, ты тоже пойдешь с нами? Если ты голодна...
Поскольку она сама сказала ему, что тетя Элис морит ее голодом, то отказаться было неловко.
— Но я должна вернуться домой к половине второго,— сказала она.
— Вернешься,— пообещал Саймон.— По воскресным дням мы обедаем рано.
— Есть люди, которые очень любят выдумывать, вот в чем беда,— сказал Саймон, когда они шли по набережной. Близнецы бежали впереди и не могли слышать их разговора.
Мэри стало не по себе, но лишь на секунду. Он имел в виду не ее, а Кришну. В телефонном справочнике Лондона оказалось очень много Пателей, но ни один из них не жил на Бэкингем-пэлес-террас.
— Подожди делать вывод,— возразила Мэри.— Может, его дяди нет в справочнике.
— Да, это старый справочник,— согласился Саймон и вздохнул.— Понимаешь, Бэкингем-пэлес-террас находится в районе Белгрэвии, где расположены все посольства и живут только очень богатые люди.
— Кришна говорит, что его дядя богатый.
— Если хочешь знать, я этому не верю,— фыркнул Саймон.
— Почему?
— Потому что все иммигранты бедняки,— снисходительно объяснил Саймон.— Это общеизвестно. Поэтому они сюда и едут.
— А вдруг он разбогател, с тех пор как приехал?
Саймон пожал плечами.
— Ты хочешь сказать, что Кришна врет?
— Не совсем. Скорее, врет его дядя.
— Не понимаю.
Саймон помолчал. Он ссутулился, засунул руки в карманы, нахмурил лоб. И сказал с расстановкой:
— Я верю, что у него в Лондоне дядя, но то, что он богат и ездит на «кадиллаке»,— чепуха. Он, по-видимому, написал им, что разбогател, и хвастался... Люди часто так делают. Выдумывают, чтобы придать себе вес...
Но Мэри, которая лучше других должна была понимать справедливость его слов, возмутилась:
— Сам ты выдумываешь! Откуда тебе все это известно? Как тебе не стыдно! Я расскажу Кришне, что ты про него говоришь!
— И поступишь подло. Я ведь тебе это сказал по секрету.
Мэри посмотрела на него, встретила приветливый, честный, взволнованный взгляд, и ей стало стыдно.
— Вот почему ты сказал, что мы не можем послать письмо,— догадалась она.— Ты решил, что его дядя не живет по тому адресу, который он назвал, и побоялся, что письмо попадет в чужие руки?
Саймон огорченно кивнул.
— Именно такой адрес он и должен был сообщить. Он, наверное, думает, что в Лондоне все живут возле Бэкингемского дворца.
Саймон прав, думала Мэри. Во многих вещах он разбирается гораздо лучше нее. Но с другой стороны, квартира ее родителей была как раз недалеко от дворца, а они вовсе не принадлежали к числу очень богатых людей. Что же касается Бэкингем-пэлес-террас, то эта улица вполне могла оказаться и бедной...
— Можно съездить и посмотреть,— предложила она.— Я могу хоть завтра поехать в Лондон. В копилке у меня есть деньги, попрошу тетю Элис дать мне с собой поесть, скажу, что проведу весь день на пляже...
Саймон пнул камень ногой.
— Твоя поездка может оказаться и напрасной. Вдруг ты его не найдешь?
У него был такой расстроенный вид, он так беспокоился, так согнулся от обрушившейся на его плечи тяжести, что у Мэри лопнуло терпение:
— Если нет, тем хуже для него. Да не беспокойся ты, Саймон...
И Полли, которая остановилась их подождать и услышала ее слова, вдруг подтвердила:
— Беспокойное он существо, как говорит наша мама!
— Мама говорит, что непонятно, от кого он унаследовал эту черту,— добавила Аннабел.
Мэри тоже не могла понять этого, когда очутилась в «Харбор-вью». Обитатели этого дома явно не умели беспокоиться, и уж, во всяком случае, их мало волновали шум и беспорядок. Узкий коридор был весь забит колясками и игрушками, большими картонными коробками и даже ведром, наполненным до краев водой, словно кто-то готовился к гонкам с препятствиями. В глубине дома собралась вся семья: двое младенцев, мама, бабушка и рослый мужчина в рубашке с короткими рукавами, отец Саймона,— догадалась Мэри. А когда Саймон, она сама и Полли-Анна тоже уселись за большим круглым столом в крохотной комнатушке, их оказалось целых девять человек, и они все разом принялись галдеть, стараясь перекричать радио, из которого неслись звуки военного марша, исполняемого вроде сразу несколькими духовыми оркестрами. Несмотря на громкие голоса, Мэри так и не смогла разобрать, кто что говорит, но поняла, что ее, по-видимому, представляют, потому что трое взрослых кивнули ей и улыбнулись, а Саймон, убрав со стоявшего в стороне стула вещи, придвинул его к столу.