Мэри Нортон - Метла и металлический шарик
Не успели они прикоснуться к дверному молотку, как дверь распахнулась и перед ними предстала мисс Прайс, бодрая, улыбающаяся и слегка смущенная.
— Я услышала, что калитка открылась, — объяснила она, беря у Кэри чемодан. — Ну-ну! Все прекрасно! Осторожней на крыльце, Пол, его только что вымыли. — Такой они ее и помнили, но все же что-то изменилось, столько времени прошло! Но, взглянув на длинный розовый нос мисс Прайс, Кэри вдруг успокоилась. Это был добрый нос, успокаивающий нос, нос, на котором когда-то — так давно! — дрожала слезинка. Да, это была мисс Прайс!
Ароматный запах горячих лепешек наполнял маленькую прихожую.
— Подождите, я найду кошелек… Как ты вырос, Пол… — приговаривала мисс Прайс. — Поставьте, пожалуйста, вот сюда у часов, мистер Бисселтуайт… Три шиллинга шесть пенсов отнять от десяти шиллингов, будет… Пол, голубчик, не трогай барометр, гвоздь еле держится… Ну-ка, дайте сообразить.
Наконец мистер Бисселтуайт откланялся, и тогда в столовой, где почти всю комнату занимал квадратный стол, так что стулья были притиснуты вплотную к стенам, накрыли стол к чаю. Детей угощали лепешками с джемом и паштетом. А через кружевные занавески можно было разглядеть холм Тинкера, сверкавший золотом в лучах вечернего солнца. Волнение Кэри прошло, она чувствовала себя отдохнувшей и счастливой.
После чая мисс Прайс решила показать детям их комнаты.
Дом был маленький, не очень старый, но и не новый. Ковровая дорожка крепилась к ступеням латунными прутьями, а на самом верху над лестницей висела картина «Вишня в цвету». Комната Кэри была сильно заставлена: на шкафу высились картонные коробки, а за деревянной вешалкой для полотенец был спрятан портновский манекен. И все же комната поражала чистотой; на туалетном столике красовался кувшин с резедой, а на каминной полке — ваза с розами. Комната Чарлза не была так заставлена, в ней царил образцовый порядок. Там стояла железная кровать и покрашенная бежевой краской мебель. Наверное, прежде это была комната прислуги.
— А Полу, боюсь, придется спать на диване в моей спальне, — сказала мисс Прайс. — Я ведь не случайно написала в объявлении «двух детей». — Она поспешно улыбнулась им и нервно взмахнула тонкой рукой. — Конечно, я и подумать тогда не могла, и мечтать не смела, что это окажетесь вы.
— Вы, наверное, удивились? — поинтересовалась Кэри, подходя поближе. Они остановились у кровати Чарлза.
— Еще бы! Видишь ли, я не очень люблю малознакомых людей, но я вынуждена сдавать комнаты.
— Почему? — удивился Пол.
— Жизнь становится все дороже, — неопределенно заметила мисс Прайс. Вдруг она разоткровенничалась. — Это все из-за установки новой раковины в кухне. Нержавеющая сталь — ни единого пятнышка, видели такие? Да еще водопровод… все как-то навалилось… Вообще-то я предпочитаю иметь дело с детьми. Вот я и подумала, что, дав объявление в «Таймс», смогу найти двух хорошо воспитанных ребятишек.
— И вы нашли нас, — заключила Кэри.
— Да, — согласилась мисс Прайс — Я нашла вас. Знай я заранее, — оживилась она, — можно было бы обойтись без объявления. А теперь вы двое лучше распакуйте чемоданы. А где вещи Пола?
— Большая их часть в чемодане Чарлза, — объяснила Кэри. — Мисс Прайс…
— Да?
— А можно нам… можно нам посмотреть другие комнаты?
Мисс Прайс сжала руки и с подозрением взглянула на девочку.
— Ты имеешь в виду кухню и туалет?
— Я имею в виду, — Кэри набрала побольше воздуха, — я имею в виду ваш кабинет.
— Ага, — подхватил Пол, — можно нам поглядеть на чучело крокодила?
Мисс Прайс подняла глаза. Уголки ее рта странно подрагивали, но взгляд оставался строгим.
— Никакого чучела крокодила у меня нет, — заявила она.
— Он хотел сказать — аллигатора, — поправил братишку Чарлз.
— И аллигатора тоже.
От изумления дети на миг потеряли дар речи. Три пары глаз неотрывно смотрели на мисс Прайс, но ее лицо оставалось строгим и непроницаемым.
— А… — пролепетала Кэри.
Мисс Прайс откашлялась. Она нерешительно оглядела детей.
— Пожалуй, будет лучше, если вы сами увидите мой кабинет, — произнесла она каким-то чужим голосом. Мисс Прайс порылась в кармане юбки и извлекла связку ключей. — Пойдемте, — хмуро позвала она.
И вот, спустя два года, дети снова оказались в полутемном коридоре, ведущем в кухню, и вновь мисс Прайс вставила ключ в замочную скважину. Воспоминания охватили девочку, сердце Кэри учащенно забилось, она сжала руки, пытаясь унять дрожь.
Мисс Прайс отступила в сторону.
— Входите, — пригласила она. — Смелее.
Дети прошмыгнули мимо нее и застыли в молчании, уставясь на полки.
— Ну, замечательно, верно? — выпалила мисс Прайс
— Да, — хрипло проговорила Кэри.
Аллигатор исчез, не было и карты созвездий, и тетрадей, и глаз тритона, и коробок с сушеными мышами. А их место заняли бесконечные ряды банок с консервированными фруктами и овощами самых разных расцветок: от желтовато-зеленого крыжовника до темно-малиновой маринованной капусты.
Мисс Прайс провела пальцем по этикеткам:
— Помидоры, яблочное повидло, сливы, ренклод, ежевика — ее хорошо смешивать с черной смородиной, знаете об этом?
— Нет, — призналась Кэри.
— Красная смородина, груша кусочками, эстрагон в маринаде, чатни (сорт острой приправы) из зеленых помидоров… А это что? А, вспомнила — грибной кетчуп, этикетка, видно, отклеилась. — Она поднесла банку к свету. — Что-то он помутнел, — мисс Прайс отставила банку. — Часть банок еще прошлогодние, — поспешно объяснила она. — Красная смородина, шиповниковая настойка… — Мисс Прайс потерла руки. — Ну, — добавила она, словно ожидая похвалы.
— Это… — Кэри запнулась. — Это очень мило.
Пол не сводил с мисс Прайс тревожного взгляда.
— А крокодил куда делся? — напрямик спросил мальчуган.
Мисс Прайс вздохнула.
— Видишь ли, Пол, я…
Кэри поспешила прийти ей на помощь.
— Нельзя же хранить вещи вечно, Пол, — девочка покосилась на полки. — Подумай-ка о пудингах. Представляешь, какие получатся великолепные пудинги!
— Угу, — согласился Пол.
— Видишь ли, Пол, — продолжала мисс Прайс уже спокойнее, — частенько люди увлекутся ненадолго каким-нибудь делом, а потом забросят его. Вот, например, курение. Люди часто бросают курить…
Пол, казалось, был озадачен.
— … или выпивка. Люди часто бросают пить.
Мальчуган еще больше помрачнел. Мисс Прайс ободряюще улыбнулась ему.
— Разве тебе самому не приходилось отказываться от сладкого на время поста?
Пол моргнул.
— Да, но…
— Видишь ли, — резко перебила его сестра, — мисс Прайс решила отказаться от всяких аллигаторов. А теперь пошли. — Она потащила братишку к двери.
— Навсегда? — не унимался мальчик.
Мисс Прайс кивнула:
— На веки вечные.
— А может, только на время поста? — с надеждой переспросил Пол.
Мисс Прайс метнула в его сторону быстрый взгляд, словно ее потрясла внезапная догадка.
— Пост давно кончился, — пробормотала она неуверенно и добавила уже более решительно: — Нет, на веки вечные. Ничего нельзя делать наполовину.
— Во всем хороша мера, — вставил Чарлз.
— Только не в колдовстве, — отрезала мисс Прайс.
— Когда-то вы говорили, что и в колдовстве тоже.
— Разве? — удивилась мисс Прайс. — Разве я так говорила?
— Конечно, я это прекрасно помню.
— В самом деле? — задумчиво произнесла мисс Прайс. — Что ж, и все же, — поспешно добавила она, — а теперь — пошли. Полу пора ложиться спать. Осторожнее на лестнице.
Пока Кэри купала Пола, Чарлз вышел проветриться. Он облокотился на изгородь на задах сада и смотрел на холм Тинкера. Значит, мисс Прайс забросила колдовство! Вот так всегда: когда чего-нибудь очень ждешь, зачастую приходит разочарование. Когда они отыскали шарик от кровати, то сочли это добрым знаком, но теперь это лишь усиливало горечь потери. Мальчик припомнил Корнуолл, как они ловили макрель, вспомнил скалы и бухты, и берег при отливе. «Ну, что ж, — сказал он сам себе, — все же мы в деревне. Значит, остаются еще прогулки и исследование окрестностей, да еще река. Может, даже лодка найдется». Мальчик почувствовал, как что-то зашевелилось у него под ногой. Это оказался крот; копая в мягкой земле ход наверх, он угодил прямо под ноги Чарлзу. Мальчик упал на колени и принялся вырывать куски дерна у забора. Он разрывал руками мягкую землю, отбрасывал ее в стороны, словно собака, и не заметил, как подошла сестра.
— Чем это ты занимаешься?
— Ловлю крота, — мальчик присел на корточки. — Слышишь, Кэри, — он взглянул на сестру и замер. — Что стряслось?
Девочка казалась испуганной.
— Пошли, я тебе кое-что покажу.
— Дай мне сначала с этим закончить.