Kniga-Online.club
» » » » Бесплатная практика английского языка и точка. G. - Константин Сергеевич Холоднов

Бесплатная практика английского языка и точка. G. - Константин Сергеевич Холоднов

Читать бесплатно Бесплатная практика английского языка и точка. G. - Константин Сергеевич Холоднов. Жанр: Детская образовательная литература / Справочники / Языкознание год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
class="p1">*all the people living together in a house or flat

Ann /æn/ loaded /ˈloʊdɪd/ her five /faɪv/ children /ˈtʃɪldrən/ (э) and her household /ˈhaʊshoʊld/ goods /ɡʊdz/ onto /ˈɒntu/ a wagon /ˈwæɡən/ (э)

onto /ˈɒntə/ (а), before vowels /ˈɒntu/

good adverb /ɡʊd/ хорошо, отлично

(especially North American English, informal)

• БУ well

Г: "Как дела?" "Довольно хорошо."

PC "Как есть это идущее?" "Довольно/достаточно/вполне/очень* хорошо/отлично."

*to some extent; fairly

*very

"How's /haʊz/ it going /ˈɡoʊɪŋ/?" "Pretty /ˈprɪti/ good."

goodbye exclamation, noun /ˌɡʊdˈbaɪ/ до свидания, пока

• A1 used when you are leaving somebody or when somebody else is leaving

COMPARE bye /baɪ/

Я: До свидания! Было приятно с вами познакомиться.

Г: До свидания! Было здорово познакомиться с вами.

До_свидания/пока! Это было великое/отличное/большое/великолепное повстречать/познакомиться (с) тобой.

Goodbye! It was /wɒz/ great /ɡreɪt/ to meet /miːt/ you.

Я: Она даже не попрощалась со своей матерью.

Она не даже сказала до_свидания/пока к её матери.

She didn't /ˈdɪdnt/ even /ˈiːvn/ say /seɪ/ goodbye to her mother /ˈmʌðə(r)/ (э/а).

(say something to somebody)

grandfather noun /ˈɡrænfɑːðə(r)/ (э/а), /ˈɡrændˌfɑːðə(r)/ (э/а) дедушка, дед

• A1 the father of your father or mother

Пример из dictionary.cambridge.org

Я: Он был настоящим патриотом, как и твой собственный дедушка.

Он был истинным патриотом, как твой собственный дед.

He was /wɒz/ a true /truː/ patriot /ˈpætriət/ (э), /ˈpeɪtriət/ (э), like /laɪk/ your /jɔː(r)/ own /oʊn/ grandfather.

Попробуйте придумать фразу с существительным grandfather. Я вот такую придумал:

My grandfather worked /wɜːkt/ on the railroad /ˈreɪlroʊd/.

grandmother noun /ˈɡrænmʌðə(r)/ (э/а), /ˈɡrændˌmʌðə(r)/ (э/а) бабушка

• A1 the mother of your father or mother

Попробуйте придумать фразу с существительным grandmother. Я вот такую придумал:

My grandmother worked /wɜːkt/ on the railroad /ˈreɪlroʊd/ too /tuː/.

grandparent noun /ˈɡrænpeərənt/ (глотается, э), /ˈɡrændˌpeərənt/ (глотается, э) бабушка или дедушка, родитель родителя

[usually plural]

• A1 the father or mother of your father or mother

Г: Дети остаются с бабушкой и дедушкой.

PC Дети есть пребывающие/остающиеся с их родителями_родителей.

The children /ˈtʃɪldrən/ (э) are staying /ˈsteɪɪŋ/ with their grandparents /ˈɡrænpeərənts/ (глотается, э), /ˈɡrændˌpeərənts/ (глотается, э).

Попробуйте придумать фразу с существительным grandparent. Я вот такую придумал:

My grandparents /ˈɡrænpeərənts/ (глотается, э), /ˈɡrændˌpeərənts/ (глотается, э) also /ˈɔːlsoʊ/ worked /wɜːkt/ on the railroad /ˈreɪlroʊd/ thirty /ˈθɜːti/ years /jɪəz/ (э).

great adjective /ɡreɪt/ отличный, великий, большой, огромный, великолепный

(comparative greater /ˈɡreɪtə(r)/ (а), superlative greatest /ˈɡreɪtɪst/ (э) (грэйтэст))

• A1 (informal) very good or pleasant

Я, Г: Я думаю, это отличная идея.

Я думаю то есть отличная/великая/великолепная идея.

I think /θɪŋk/ that's /ðæts/ a great idea /aɪˈdɪə/ (а).

Я, Г: Это отличный способ познакомиться с новыми людьми.

Это есть отличный/великий/великолепный путь/способ знакомиться/встречаться (с) новыми людьми.

It's /ɪts/ a great way /weɪ/ to meet /miːt/ new /njuː/ people /ˈpiːpl/.

(meet somebody)

Я, Г: Это прекрасная возможность для нас.

Это есть отличная/великая/большая/огромная/великолепная возможность для нас.

This is a great opportunity /ˌɒpəˈtjuːnəti/ (а, э) for us.

• A2 much more than average in degree or quantity

Я, Г: Её смерть стала большим потрясением для всех нас.

Её смерть была великим/большим/огромным шоком/потрясением к/для нас всех.

Her death /deθ/ was /wɒz/ a great shock /ʃɒk/ to us all /ɔːl/.

(shock for somebody/something)

(shock to somebody/something)

Я: Мне доставляет огромное удовольствие приветствовать вас здесь сегодня.

Это даёт мне великое/большое/огромное удовольствие приветствовать тебя здесь/тут сегодня.

It gives /ɡɪvz/ me great pleasure /ˈpleʒə(r)/ (а) to welcome /ˈwelkəm/ (а/э) you here /hɪə(r)/ (а) today /təˈdeɪ/ (у).

• A2 [usually before noun] very large; much bigger than average in size or quantity

Я: Люди прибывали в огромном количестве.

Г: Люди прибывали в большом количестве.

PastC Люди были прибывающие/приезжающие в великих/больших/огромных числах/количествах.

People /ˈpiːpl/ were /wɜː(r)/ arriving /əˈraɪvɪŋ/ (о/э) in great numbers /ˈnʌmbəz/ (э).

• A2 [only before noun] (informal) used to emphasize an adjective of size or quality

Я: На столе лежала огромная стопка книг.

Г: На столе стояла огромная стопка книг.

Там была великая/большая/огромная большая стопка* (чего?) книг на столе.

*[countable] a number of things that have been placed on top of each other

*[countable] a mass of something that is high in the middle and wider at the bottom than at the top

*SYNONYM heap /hiːp/

*[countable, usually plural] pile of something (informal) a lot of something

There /ðeə(r)/ (а/глотается) was /wɒz/ a great big /bɪɡ/ pile /paɪl/ of books /bʊks/ on the table /ˈteɪbl/.

Я: Он отрезал себе большой толстый ломоть торта.

Г: Он отрезал себе большой толстый кусок торта.

Он отрезал сам_себе великий/большой/огромный толстый ломтик* (чего?) торта/пирожного/кекса.

*a thin flat piece of bread, meat, cheese, etc. that has been cut off a larger piece; a piece of cake that has been cut from a larger cake

He cut himself /hɪmˈself/ a great thick /θɪk/ slice /slaɪs/ of cake /keɪk/.

cut /kʌt/ — cut /kʌt/ — cut /kʌt/

• A2 extremely good in ability or quality and therefore admired by many people

Я, Г: Шерлок Холмс, великий сыщик

Шерлок Холмс, отличный/великий/великолепный детектив/сыщик*

*a person, especially a police officer, whose job is to investigate crimes and catch criminals

*a person employed by somebody to find out information about somebody/something

Sherlock Holmes /ˌʃɜːlɒk ˈhoʊmz/, the great detective /dɪˈtektɪv/

Я, Г: Он был поистине великим человеком.

Он был действительно/поистине/истинно* отличным/великим/великолепным мужчиной/человеком.

*used to emphasize that a particular statement, feeling, etc. is sincere or real

*used to emphasize a particular quality

*used to emphasize that a particular description is accurate or correct

He was /wɒz/ a truly /ˈtruːli/ great man /mæn/.

• A2 [only before noun] important and impressive

Я: Свадьба была замечательным событием.

Г: Свадьба была прекрасным событием.

Свадьба была отличным/великим/большим/огромным/великолепным

особым_событием,_церемонией_или_празднованием/оказией*.

*[countable] a particular time when something happens

*[countable] a special event, ceremony or celebration

*[singular] a suitable time for something

The wedding /ˈwedɪŋ/ was /wɒz/ a great occasion /əˈkeɪʒn/ (э/а/о).

Я, Г: Это великий день для города Чикаго.

Это есть отличный/великий/большой/огромный/великолепный

Перейти на страницу:

Константин Сергеевич Холоднов читать все книги автора по порядку

Константин Сергеевич Холоднов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Бесплатная практика английского языка и точка. G. отзывы

Отзывы читателей о книге Бесплатная практика английского языка и точка. G., автор: Константин Сергеевич Холоднов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*