Йен Макдональд - Странник между мирами
крис — поединок чести у народа аэриш (из цыганского языка)
кьяпп — полицейский (от итальянского chiappare — ловить)
лакодди — тело
лалли — ноги
лэтти — комната или каюта на дирижабле
манджарри — еда (итал. mangiare — есть, лингва франка mangiaria)
метцы — деньги (итал. mezzi — средства)
нанте — нет (итал. niente)
огли — глаза
оми — мужчина, мальчик
оми-палоне — женоподобный мужчина или гей
палоне — женщина, девочка (мн.ч. палонес)
рыльце — лицо
торба — сумка или рюкзак
фантабулоза — сказочно прекрасный, потрясающий
фрутти, фрутти-бой — в порту Большой Хакни слово имеет пренебрежительное значение
цыпленочек — молодой человек, мальчик
Примечания
1
Примечание автора: в конце книги имеется словарь наречия палари.
2
У всех у нас есть свой язык (хинди; прим. перев.).
3
У. Шекспир. «Гамлет», акт I, сцена 3 (пер. М. Лозинского).
4
Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник.