Kniga-Online.club
» » » » Джоанн Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка ( перевод Народный)

Джоанн Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка ( перевод Народный)

Читать бесплатно Джоанн Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка ( перевод Народный). Жанр: Детская фантастика издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Доволен… то есть, был доволен…

— Значит, всё в порядке? — уточнил Скримджер.

— Ну… только если он будет выполнять работу, как и раньше… безукоризненно, — запинаясь, проговорил Премьер-министр, но Скримджер, казалось, вовсе его не слушал.

— Теперь о Герберте Чорли, вашем заместителе, — продолжил он, — который развлекал публику, изображая утку.

— Что с ним? — спросил Премьер-министр.

— Он попал под заклятие Империус, довольно неумелое, — ответил Скримджер. — Совсем перестал соображать, но, тем не менее, может быть опасен.

— Он всего лишь крякает! — устало возразил Премьер-министр. — Небольшой отдых… поменьше спиртного, и он…

— В настоящий момент его обследуют целители из Лечебницы магических недугов и травм имени святого Мунго. Троих из них он уже пытался задушить, — сообщил Скримджер. — Я считаю, пока его лучше изолировать от магглов.

— Что ж… но он же поправится? — с беспокойством спросил Премьер-министр. Скримджер в ответ только пожал плечами и направился к камину.

— Это всё, что я хотел сказать. Буду держать вас в курсе событий, Премьер-министр… Если дела не позволят мне появиться лично, пришлю вместо себя Фаджа. Он согласился остаться в качестве советника.

Фадж выдавил подобие улыбки, больше похожее на гримасу зубной боли. Скримджер тем временем шарил в кармане в поисках загадочного порошка, окрашивавшего огонь в зелёный цвет. Премьер-министр несколько мгновений в отчаянии смотрел на них и, наконец, не выдержав, выпалил то, что не давало ему покоя весь вечер:

— Господи, но вы же волшебники ! Вы можете колдовать ! Вы можете… наверняка вы можете всё что угодно !

Неторопливо обернувшись, Скримджер скептически переглянулся с Фаджем, который дружелюбно ответил, на сей раз улыбаясь вполне искренне:

— Есть одна проблема, Премьер-министр: наш противник тоже умеет колдовать.

С этими словами оба волшебника по очереди шагнули в ярко-зелёное пламя и исчезли.

Глава вторая. Тупик Прядильщиков

Леденящий туман, обволакивавший министерские окна, простирался и над мутной рекой, петляющей между замусоренными и заросшими берегами за много миль от министерства. Недалеко от реки зловеще высилась огромная мрачная труба — останки заброшенной фабрики. Тишину, царившую здесь, нарушал лишь шёпот тёмной воды; единственным живым существом в этой глуши была тощая лисица, прокравшаяся к отмели в надежде унюхать в высокой траве остатки жареной рыбы с картошкой.

Внезапно у самой кромки воды со слабымхлопком возникла стройная фигура в плаще с капюшоном. Лиса замерла, с подозрением уставившись на это явление. Несколько секунд фигура не двигалась, осматриваясь, а потом быстро и легко зашагала прочь, шелестя длинным плащом по траве. Раздался хлопок погромче, и на берегу появилась вторая такая же фигура.

— Стой!

Резкий окрик испугал лису, на брюхе распластавшуюся в кустах. Она выскочила из своего укрытия и стремглав бросилась вверх по берегу. Сверкнула вспышка зелёного света, лисица взвизгнула и рухнула на землю. Вторая фигура ткнула мёртвое животное носком сапога.

— Всего лишь лиса, — раздался из-под капюшона пренебрежительный женский голос. — Я уж было подумала: аурор… Цисси, стой!

Но та задержалась всего лишь на мгновение, оглянувшись на вспышку, и теперь снова взбиралась по склону, с которого только что скатилась лиса.

— Цисси! Нарцисса! Послушай меня!

Вторая женщина поймала первую за руку, но та выдернула её.

— Уходи, Белла!

— Ты должна меня выслушать!

— Уже слышала. Я всё решила. Отстань от меня!

Женщина, которую звали Нарцисса, добралась до вершины склона, где старый забор из железных прутьев отделял реку от узенькой мощёной улочки. Другая, Белла, не отставала. Они встали рядом, бок о бок, глядя через улицу на бесконечные ряды полуразвалившихся кирпичных домов, смотревших в темноту слепыми проёмами окон.

— Он живёт здесь? — с презрением спросила Белла. — Здесь, в этой маггловской клоаке? Наверняка никто из наших сюда ещё ни разу не…

Нарцисса не слушала её; скользнув в дыру между ржавыми прутьями, она уже бежала через улицу.

— Цисси, стой!

Белла, в развевавшемся плаще, бросилась вдогонку и увидела, как Нарцисса нырнула через проулок на вторую, почти такую же, улицу.

Часть фонарей была разбита; женщин то заливал яркий свет, то поглощала густая тьма. Когда Цисси снова свернула за угол, Белле удалось догнать её, схватить за руку и развернуть к себе.

— Цисси, ты не должна туда идти, ему нельзя доверять!

— Тёмный лорд ему доверяет.

— Тёмный лорд… по-моему… ошибается, — задохнулась Белла. Сверкнув глазами из-под капюшона, она осмотрелась, проверяя — одни ли они. — Во всяком случае, нам было приказано ни с кем не обсуждать план. Это измена Тёмному лорду…

— Белла, пусти! — огрызнулась Нарцисса, выхватив из складок плаща палочку, которую тут же угрожающе направила в лицо преследовательнице. Белла лишь рассмеялась.

— На родную сестру, Цисси? Ты не посмеешь…

— Мне больше нечего терять! — свистящим шёпотом произнесла Нарцисса. В её голосе сквозили истерические нотки. Когда она, как ножом, ткнула палочкой вниз, сверкнула ещё одна вспышка. Белла отшатнулась от сестры, словно обжёгшись.

— Нарцисса!

Но та уже бросилась вперёд. Потирая руку, Белла вновь кинулась в погоню, на этот раз держась на расстоянии. Они всё дальше углублялись в пустынный лабиринт кирпичных домов. Наконец Нарцисса оказалась на улице под названием Тупик прядильщиков, над которой, как гигантский предостерегающийперст, возвышалась фабричная труба. Звук шагов эхом разносился по булыжной мостовой, когда она бежала мимо заколоченных и выбитых окон, пока не добралась до самого последнего дома, где сквозь занавески на первом этаже пробивался тусклый свет.

Нарцисса успела постучать в дверь, прежде чем Белла догнала её, задыхаясь и бормоча проклятия. Теперь они обе, запыхавшись, стояли и ждали, ощущая запах грязной реки, который доносил до них ночной ветерок. Спустя несколько мгновений за дверью послышался шум, и она приоткрылась. Через щель на них настороженно смотрел мужчина с длинными чёрными волосами, шторками свисавшими по обе стороны болезненно-жёлтого лица с тёмными глазами.

Нарцисса откинула капюшон. Она была так бледна, что, казалось, сияла в темноте. Длинные светлые волосы, струившиеся по спине, делали её похожей на утопленницу.

— Нарцисса! — произнёс мужчина, отворив дверь чуть шире, так что блик света упал и на её сестру. — Какой приятный сюрприз!

— Северус, — напряжённо прошептала она. — Можно с тобой поговорить? Это очень важно.

— Ну, разумеется.

Он посторонился, пропуская женщину в дом. Её сестра, не снимая капюшона, вошла без приглашения.

— Снэйп, — бросила она коротко в знак приветствия, проходя мимо него.

— Беллатрикс, — отозвался он, скривив тонкие губы в насмешливой улыбке, и захлопнул за ними дверь.

Они попали прямо в крохотную гостиную, мрачную, словно тюремная камера. Все стены были заставлены книгами, по большей части в старых чёрных или коричневых кожаных переплётах. В круге слабого света от свисавшей с потолка люстры со свечами стояли потёртый диван, старое кресло и шаткий стол. Комната выглядела запущенной, словно здесь долгое время никто не жил.

Снэйп жестом указал Нарциссе на диван. Она скинула плащ, отбросив его в сторону, и села, глядя на свои белые дрожащие руки, сложенные на коленях. Беллатрикс медленно опустила капюшон. Настолько же темноволосая, насколько светловолосой была её сестра, с тяжёлыми веками и массивной челюстью, она встала за спиной Нарциссы, не сводя глаз со Снэйпа.

— Так чем я могу быть полезен? — спросил Снэйп, устраиваясь в кресле напротив обеих женщин.

— Мы… мы ведь одни? — тихо спросила Нарцисса.

— Да, конечно. Хотя здесь ещё Червехвост, но мы же крыс не берём в расчёт?

Он направил палочку на заставленную книгами стену позади себя. С громким стуком распахнулась потайная дверь, открыв узенькую лестницу, на которой застыл маленький человечек.

— Червехвост, как ты наверняка заметил, у нас гости, — лениво произнёс Снэйп.

Втянув голову в плечи, человечек крадучись спустился на несколько ступенек и вошёл в комнату. У него были маленькие водянистые глазки, острый нос и притворная улыбка. Левой рукой он поглаживал правую, на которую, казалось, натянули яркую, серебристую перчатку.

— Нарцисса! — пискнул он. — И Беллатрикс! Как мило…

— Если желаете, Червехвост принесёт нам выпить, — сказал Снэйп. — Перед тем как вернуться к себе.

Червехвост вздрогнул, словно его ударили.

— Я тебе не прислуга! — пропищал он, избегая смотреть Снэйпу в глаза.

— Правда? А я-то думал, Тёмный лорд прислал тебя сюда помогать мне.

Перейти на страницу:

Джоанн Роулинг читать все книги автора по порядку

Джоанн Роулинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Гарри Поттер и Принц-полукровка ( перевод Народный) отзывы

Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и Принц-полукровка ( перевод Народный), автор: Джоанн Роулинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*