Генри Нефф - Пес-оборотень и колдовская академия
Дэвид ждал Макса в библиотеке Бэкона. Он не стал включать свет и читал при свете свечи. Сейчас он листал стопку газет и компьютерных распечаток.
— Возьми этот список, — прошептал он, едва Макс успел сесть.
Макс посмотрел на листок, выдранный из блокнота, с длинным столбцом названий.
— И это все нужно читать?
Дэвид кивнул, вручил Максу вторую свечу, а сам принялся что — то записывать своим тонким наклонным почерком.
Прошло больше часа. Макс с кряхтением водрузил на стол последние фолианты. Дэвид все так же лихорадочно писал, будто не замечая Макса. Его свеча превратилась в огарок.
Макс решил передохнуть и стал рассматривать корешки: «Величайшие творения девятнадцатого века», «Искусство эпохи барокко», «Секреты старых мастеров», «Дада и сюрреализм», «Гений Рембрандта», «Скрытая символика Бернини», «Ренессанс искусства и человека», «Голландские мастера XVII века», «Дилемма постмодернизма»…
— Дэвид! — в ужасе прошептал Макс. — Что мы с этим всем будем делать?
При свете свечи Дэвид казался гораздо старше. Он перестал писать и посмотрел на Макса.
— Астарота не уничтожили, я уверен. Враг его ищет, и это как — то связано с похищенными картинами. Я думаю, в некоторых картинах могут быть тайные ключи, которые приведут к Астароту. Только мне нужны еще две книги.
Макс привстал, но Дэвид покачал головой.
— Здесь их нет. Они заперты в архиве Прометея — тайной комнате между Мэгги и Стариной Томом. Я могу их достать, но пойду один. А ты отнеси все это к нам. Встретимся в комнате.
Макс решил не задавать лишних вопросов. Дэвид открыл рюкзак и начал сгружать туда книги. Книги падали туда без звука, как в портфель Найджела, и бока рюкзака не раздувались.
— Откуда ты его взял? — спросил Макс.
— Сделал, — просто ответил Дэвид. — Я пошел. Встретимся дома.
Дэвид задул свечу и ушел. Как раз в это время в большом зале, двумя этажами ниже, раздались одобрительные крики. Макс взял остальные книги и уже хотел выйти из библиотеки, но вдруг ему стало страшно любопытно: почему Дэвид захотел пойти в архив один?
Макс поспешил по длинному коридору и прижался лицом к окну, откуда открывался отличный вид на тропинку между Домом и Стариной Томом. И действительно, далеко внизу Дэвид по — пингвиньи семенил по снегу, стараясь держаться в тени.
Вдруг Макс заметил краем глаза движение — и ахнул.
За Дэвидом следил не только он!
От края леса у главных ворот отделилась темная фигура. Остановилась и стала смотреть в сторону Дэвида. Тот пригнулся и вышел из тени Дома к заснеженной изгороди, идущей вдоль дороги к Старине Тому. Макс застонал: Дэвид выбрал самый неудобный путь!
Темная фигура потрусила к нему, ускоряя шаг. Вскоре она уже летела по снегу размытым пятном. Макс в ужасе зашлепал рукой по окну.
— Беги, Дэвид! — прошептал он. — Беги, беги, беги!!!
И Дэвид действительно побежал: он оглянулся и тоже увидел темную фигуру в паре сотен ярдов. Сейчас его догонят!
Вдруг возникла неяркая вспышка, и Дэвид исчез.
Темная фигура резко остановилась шагов за пять места, где только что был Дэвид. Присела, рассмотрел снег, покрутила головой.
— Купер! — выдохнул Макс, увидев обращенное к нему бледное лицо агента. Тот прошел несколько шагов по направлению к Дому, глядя на Макса, застывшего в окне третьего этажа.
— Макдэниелс! — раздался сзади резкий оклик.
Макс ойкнул и выронил рюкзак Дэвида. Наклонился чтобы поднять его, развернулся и увидел перед собой мисс Бун.
— Ой… — прохрипел Макс. — Здрасьте, мисс Бун!
— Здравствуй, Макс, — сказала мисс Бун, взглянув на рюкзак Дэвида. — Что ты тут делаешь в темноте?
Она прошла мимо Макса к окну и выглянула наружу. Макс выглянул тоже: Купера не было.
— Я вот только вышел из библиотеки.
— М — м — м… — Она отвернулась от окна и снова посмотрела на рюкзак. — Ну что ж, мне еще работать, а тебе пора спать. Спокойной ночи.
Мисс Бун ушла по коридору к библиотеке Бэкона. Макс побежал в свою комнату. Дэвид уже сидел за столом, кашляя и потирая грудь. В комнате горели свечи.
— Я наткнулся на мисс Бун! — выдохнул Макс. — Она шла в библиотеку.
Дэвид оторвал встревоженный взгляд от двух больших томов и жестом попросил Макса поставить рюкзак на стул.
— А это что? — Макс всмотрелся в огромные книги с тонкими, потрескавшимися страницами. Что — то в них было странное, даже неправильное, и Максу хотелось держаться от них подальше.
— Гримуары, — тихо ответил Дэвид. — Опасные штуки. Один — трактат о древней магии. Второй — про заклятия плена и магические тюрьмы. Это копии. Были переписаны в Средние века.
Макс всмотрелся в странные значки и отступил на шаг.
— Ты понимаешь, что тут написано?
Дэвид кивнул.
— Шумерский. — Он вытащил из рюкзака книги по истории искусств. — Ты ложись, я разберусь.
Макс долго лежал в постели, слушая, как Дэвид скрипит ручкой и иногда что — то тихо проговаривает. Макс смотрел на Андромеду и пытался сосчитать, когда ее очертания снова высветятся тонкими золотистыми нитями.
Утром Макс выглянул с галереи и увидел, что Дэвид лежит на столе среди кусков пергамента и потухших остатков свечей. Макс сбежал вниз и потряс товарища за плечо. Тот зевнул и заметил маленькую лужицу слюны, которая натекла, пока он спал, на страницу гримуара.
— Нехорошо, — сонно пробормотал он.
— Дэвид, — Макс пощелкал пальцами под носом у Дэвида. — Очнись!
Дэвид заморгал и вдруг схватил Макса за руку и больно стиснул.
— Макс! Украденные картины — не ключи к поиску Астарота. Это сам Астарот! — Лицо Дэвида исказилось от радости и страха перед собственным открытием. — Астарот заключен в картину!
~ 13 ~
Скрипка и откровения
Великан шел впереди, освещая фонарем сумерки и иногда останавливаясь, чтобы подождать Макса, Дэвида и Коннора — дети не успевали за его широкими шагами. Со свинцового неба падал снег.
Дверь в Убежище была открыта. Перед сторожкой столпились ученики с подопечными: большой круг расчистили от снега и разожгли костер. Нолан сидел на перевернутом ящике и нежно держал в руках скрипку. Ученики пили какао. Из дверей сторожки иногда вырывалось облако пара. В темноте блестели жемчужные глаза Йя — Йя.
— Боб! — воскликнул Нолан. — Редкий гость! Чему обязаны?
— Привет, — кивнул ему Боб. — Боб ведет малышей через дюны к мистеру Морроу. Учитель живет далеко, а малыши не знают дорогу.
— А — а! Ну, Байрон точно обрадуется. Надеюсь, он пошел на поправку. Уже почти месяц болеет! Передайте от меня наилучшие пожелания и возвращайтесь за какао. Я еще тут побуду.
Боб кивнул и осторожно обошел костер. Макс помахал тесно прижавшимся друг к дружке Синтии и Лючии. На коленях у Лючии, закутанный в мохнатое одеяло, сидел пучеглазый Большерот и мелко дрожал всем телом.
И тут Макса встретила сияющая улыбка Джули Теллер. В ярко — синих глазах и на светлых веснушках танцевали отблески костра.
— Привет! Я тебя с каникул почти не видела, а уже февраль!
— Ну, я в этом семестре взялся за учебу, — пробормотал Макс, теребя молнию на куртке. Хорошо хоть Сары тут не было! После Хэллоуина Сара не разговаривала с ним две недели и даже потом мрачнела каждый раз, когда замечала Джули с Максом.
— Если нужна помощь, скажи, — сказала она. — Могу объяснить все предметы, кроме языков. Языковедение для меня — темный лес!
Макс покраснел и молча кивнул, не обращая внимания на возмущенный взгляд Коннора. Заиграла быстрая и веселая мелодия, кто — то захлопал. Джули отвернулась к Нолану и стала смотреть, как танцует по скрипичным струнам его смычок. Коннор и Макс поспешили за Бобом и Дэвидом. Они еще успели услышать, как Твиди пытается заставить Омара хлопать в такт.
— Эй, подождите! — крикнул кто — то сзади.
Макс обернулся: по снегу осторожно приближалась Синтия, натягивая зубами варежки.
— Я тоже хочу к мистеру Морроу. Давно собиралась, но все как — то…
Они побежали вдогонку за фонарем Боба. Боб и Дэвид ждали их на краю дюн. Великан заслонил Дэвида от колючей метели полами пальто. Все вместе пошли дальше сквозь воющий ветер. Чтобы расслышать слова Боба Макс приложил ладонь к уху.
— Держитесь ближе, малыши!
Издали дюны казались небольшими холмиками, но на самом деле каждая была пятнадцать — двадцать футов высотой. Ребята с пыхтением поднимались на склон и тут же бежали вниз. Казалось, что тридцать минут растянулись на долгие часы; даже Бобу время от времени приходилось переводить дух.
— И зачем Морроу в эту глушь забрался? — простонал Коннор, закрывая лицо от порывов ветра. — Неудивительно, что в такую погоду он не ходит на занятия!
— Он вряд ли ходит этим путем, — сказал Дэвид. — У него должен быть тайный лаз. В Роване таких куча. Можно найти, если знаешь, как искать.