Peter Beagle - Соната Единорога
Они сидели в темном торговом зале музыкального магазинчика и улыбались друг другу. В конце концов Джон Папас встал и тяжело побрел к витрине.
– Я, пожалуй, закрываюсь. Хочешь съесть какой-нибудь бурды у Провотакиса?
Джой натянула влажные джинсы.
– Нет, спасибо. Я лучше пойду домой.
Она подобрала битком набитый рюкзачок и следом за Папасом подошла к витрине
– Уже стало так рано темнеть… Ненавижу это время года. – Джой немного помолчала и добавила: – Особенно теперь, когда не осталось другого места, куда можно пойти.
Джон Папас обнял девочку за плечи
– Ничего, Джозефина Анджелина Ривера. Все не так плохо. То место, оно ведь все равно осталось, верно? Не похоже, чтобы оно перестало существовать, – оно по-прежнему где-то есть, ведь так? Ну да, оно передвинулось – и что с того? Ты тоже можешь двигаться. Ты можешь искать это место повсюду, куда бы ты ни пошла, – прямо с этой минуты. Эти единороги – они везде, даже в Вудмонте. Ты об этом знаешь, я знаю – а может, никто больше и не знает. Ты ищи их, слушай эту музыку, слушай Шей-рах. Раз он где-то есть, ты найдешь его, если достаточно сильно захочешь. Времени довольно.
Джой даже умудрилась улыбнуться.
– Да, наверное. Абуэлита сказала, что я найду его снова. И я обещала Турику. Я пойду. До понедельника!
Она открыла дверь магазинчика и чуть было не вышла наружу. Но тут ее настиг оклик Джона Папаса. Старый грек указывал на босые ноги Джой:
– Ты уверена, что нормально доберешься? Давай я дам тебе на такси.
Джой рассмеялась:
– Нет, мне хочется пройтись пешком. Я доберусь.
– Они заметят, – сказал Джон Папас. – Родители, может, и нет, а твой брат наверняка заметит. И что ты им скажешь, когда они спросят, куда делись туфли?
– Не знаю, – отозвалась Джой. – Я подумаю об этом позже. А сейчас я буду высматривать одного тощего парня с очень красивыми глазами. Он где-то здесь, поблизости.
Она осторожно прикрыла за собой дверь и отправилась домой.
Taken: FbAutId_1, 11
Да, обстоятельства были совсем иные (исп.)
Taken: FbAutId_2, 12
Житель мексиканского штата Коауила. Лас-Перлас – или Ла-Перла – городок в этом штате.
Taken: FbAutId_3, 13
Блюдо из потрохов (исп.)
Taken: FbAutId_4, 14
Греческая водка
Taken: FbAutId_5, 15
Здесь приблизительно: фарфоровая блондиночка (исп.)
Taken: FbAutId_6, 16
Проказница, плутовка (исп.)
Taken: FbAutId_7, 17
Караул! Потише! (исп.)
Taken: FbAutId_8, 18
Дерьмо! (исп.)
Taken: FbAutId_9, 19
Дедушку (исп.)
Taken: FbAutId_10, 110
Дети (исп.)
Taken: FbAutId_11, 111
Мое сердце (исп.)
Taken: FbAutId_12, 112
Идем, ребятки! (исп.)
Taken: FbAutId_13, 113
Ах, диво-то какое! (исп.)
Taken: FbAutId_14, 114
Старухам (исп.)
Taken: FbAutId_15, 115
Бедняжка (исп.)
Taken: FbAutId_16, 116
Пульке, алкогольный напиток из сока молодой агавы
Taken: FbAutId_17, 117
Иди сюда (исп.)
Taken: FbAutId_18, 118
Золото (исп.)
Taken: FbAutId_19, 119
Знаешь? (исп.)
Taken: FbAutId_20, 120
Вот так (исп.)
Taken: FbAutId_21, 121
Ступка (исп.)
Taken: FbAutId_22, 122
Мазь (исп.)
Taken: FbAutId_23, 123
Правда-правда! (исп.)
Taken: FbAutId_24, 124
Милочка (исп.)
Taken: FbAutId_25, 125
Спасибо (исп.)
Taken: FbAutId_26, 126
Понимаешь? (исп.)