Уильям Котцвинкл - Супермен III
— Лоис, познакомься с Линой Ланг. Она — последний дар Смоллвилля Столице.
Лина протянула руку.
— Мне так приятно познакомиться с вами, мисс Лейн. Мне очень нравятся ваши статьи.
— Спасибо, — сказала Лоис, глядя на кольцо Лины. — Мне нравится ваш камень.
— Мне тоже, — сказала радостно Лина, — я просто не могла поверить, когда Кларк дал его мне.
— Кларк? — Лоис оглянулась в недоумении. Но прежде, чем она успела получить какое-нибудь объяснение, в кабинет вошла мисс Гендерсон.
— Мистер Уайт, посмотрите, что я для вас достала! — кричала она, пятясь.
— О, Господи, чего еще хочет эта женщина? — проворчал Уайт.
— Новую машину! — прочирикала, как птица, мисс Гендерсон, вкатывая в комнату новый аппарат Бинго-Джинго. — Он полностью на электронике.
Уайт угрюмо смотрел на широкий пластмассовый свод. Он только что уладил дело с сумасшедшей женщиной, сломавшей себе шею в Южной Америке.
— Хорошо, — буркнул он, неохотно подходя к машине. — Где рукоятка?
— Здесь нет рукоятки, — хихикнула, как девочка, мисс Гендерсон. — Вы просто нажимаете кнопку.
— Кто-нибудь должен устранить вас, мисс Гендерсон, — подумал Перри Уайт, положив палец на кнопку. — Что теперь?
Под сводом начали крутиться шары. Раздался назойливый звук, и из-под машины показался дым.
— Боже мой…
Мисс Гендерсон склонилась над кнопками.
— Уберите отсюда эту машину для изготовления воздушной кукурузы! — рявкнул Уайт.
Машина взорвалась, шары разлетелись по кабинету.
— Что за черт…
Уайт поднял руки, но поздно: шар влетел в его открытый рот.
Наблюдая за этим саморазрушением машины, Кларк Кент вдруг вспомнил, что не закончил одно дело. Он отскочил от летящих шаров.
— Извините меня, пожалуйста…
— Кент! — крикнул Уайт, считая себя в опасности от неистового механизма Бинго. Но кабинет был в дыму, и под прикрытием его Кларк Кент исчез. Его путь лежал к любимой телефонной будке. Через несколько секунд он был уже в небе.
В Пизе бедный продавец сувениров только что занял денег у мафии, чтобы вложить их в изготовление Пизанских башен новой модели. Он стоял теперь перед ними и восхищался. Потом он повернулся к Башне.
Они были в точности такие, как она, прямые, как стрела.
— …Купите сувенир, башню… точно такую, как настоящая.
Он кричал это проходящим мимо туристам, которые вдруг застыли, направив вверх свои камеры.
— Смотрите! Там, в небе!
Супермен подлетел к вершине Башни и положил на нее свою стальную руку. Медленно, медленно он установил знаменитый символ этого города под знакомым углом.
— Вот так. Так гораздо лучше.
— Cretino! Stronzo[14]!
Продавец сувениров плакал от бешенства, грозя небу кулаками. Он сбросил на пол все свои прямые, как стрела, башни, прыгнул на них и стукнул себя по голове.
— Что же мне теперь делать? Мама миа…
Толпа ликовала, а Супермен приветствовал ее. Мир был в безопасности в его руках.
Он взлетел в облака.
Примечания
1
Кинг-Конг — персонаж одноименного голливудского фильма, гигантская обезьяна (здесь и далее примечания переводчика).
2
Йо-йо — шпулька, присоединенная к струне, манипуляции с которой заставляют ее вращаться, двигаясь вверх и вниз.
3
Смоллвилль — по-английски значит: Маленький город.
4
Игра слов: на английском языке слово circulation означает и распространение и кровообращение.
5
Осел слишком пуглив (исп.)
6
Проклятие! (исп.)
7
Ава Гарднер — знаменитая американская киноактриса (род. в 1922 г., начала сниматься в кино в конце 1940-х гг.)
8
Черт возьми! (исп.)
9
Супермен (исп.)
10
Суперамериканец! (исп.)
11
Суперкоммерсант! (исп.)
12
Дерьмо! (итал.)
13
В римской мифологии дельфин — атрибут морского бога Нептуна.
14
Кретин! Дерьмо! (итал.)