Эмили Дрейк - Волшебники
— Только бы тут не было пауков. Терпеть не могу пауков. — Он встал посреди комнаты, глазея по сторонам и время от времени поправляя на носу очки. — Ай!
Генри подскочил на месте: это Трент подкрался сзади и пощекотал его за ухом кончиком веника. Совенок обернулся и пробурчал:
— Ну вот, сам напросился!
Джейсон рассмеялся:
— Никогда не показывай врагу свои слабые стороны!
Джоннард снисходительно произнес:
— Я же говорю тебе, Генри, пауки очень полезны для человека. Они едят москитов и комаров.
— Плевать! Не люблю их, и все! У меня от них мурашки по всему телу. — Генри передернуло. — Тут вроде все, как у нас, да не совсем.
— А что не так?
— Ну, у вас тоже четыре койки. Только у нас нет скамейки у окна, чулана и мусорных ведер. — Он указал в глубь комнаты.
— Зато у нас есть стол в стене, — тихо напомнил Джоннард, — крышка опускается. Простенько, но удобно. И стенной шкафчик.
Генри добавил:
— И у вас три окна. А у нас все четыре! — Он повернулся кругом. — Но у вас тоже здорово!
Работая шваброй, Трент пробормотал:
— Хайтауэр сказал, никакого завтрака, пока не отдраите все до блеска.
Генри подпрыгнул и бросился к двери:
— Так нам пора идти!
Джоннард улыбнулся, помахал на прощание и вышел следом.
Вдвоем ребята быстро сняли ставни и вымыли стекла: в доме стало светло, и они принялись подметать пол. Когда в воздухе раздалось призывное пение рожка, они уже покончили с уборкой, изрядно вымазавшись и проголодавшись. Хайтауэр и Джефферсон ждали мальчиков возле душа с мылом и полотенцами.
Одетые, умытые и голодные, они выстроились у дверей столовой. У Джейсона засосало под ложечкой, как только он уловил аппетитный аромат. Толкаясь, они похватали подносы, ложки и тарелки. Все нетерпеливо переминались с ноги на ногу в ожидании своей очереди. Столовая была заполнена только наполовину, здесь могло бы поместиться гораздо больше народу.
Наконец-то подошла их очередь. Ожидание того стоило! На подносе лежали большие мягкие белые булки, а рядом — бруски масла и домашнее варенье, чтобы намазывать сверху. Была и тарелка дымящегося паштета. Джейсон не мог решить, что же ему выбрать, и в результате разломил булку пополам и намазал одну половину вареньем, а вторую — паштетом. Следом шла яичница с беконом. А на десерт — персики, виноград и дыня. Чтобы запивать — молоко и пакетики с соком. Джейсон стоял за Трентом и с удивлением наблюдал, как этот худышка накладывает на тарелку одно за другим. Когда они подошли к столикам, у приятеля на подносе возвышалась уже целая гора еды. Даже у Джоннарда и Генри при виде него отвисли челюсти.
— Я придерживаюсь мнения, — заявил Трент, — что наедаться надо впрок. Никогда неизвестно, когда тебя накормят в следующий раз.
— Но ты же здесь не один, — заметил Джоннард. Он сидел за столом идеально прямо, волосы были аккуратно зачесаны назад. На тарелке у него лежало два тоста, кусочек яичницы и несколько ломтиков дыни.
Трент замер с полной ложкой жареной картошки у рта:
— Ты хочешь сказать, что…
Джоннард приподнял бровь:
— Да нет, ничего. Не бери в голову, — двумя точными ударами ножа и вилки он срезал корку у дыни и продолжил нарезать ее на мелкие кусочки.
Джейсон уже успел пожалеть, что не взял две булки, как Трент. Свою он проглотил одним махом. Бекон был нежный, с легким ароматом дымка, а яичница румяная и воздушная. Он впился зубами в сочный персик и огляделся в поисках салфетки — вытереть подбородок. Джоннард передал ему одну.
Генри и Трент покончили с завтраком почти одновременно. В этот момент в столовую вошли Джефферсон и Хайтауэр.
— Итак, леди и Джентльмены! Как я вижу, почти все коттеджи в идеальном порядке! Уборщики — молодцы! Сегодня вы расселись, как вам было угодно, но, начиная с завтрашнего дня, каждый будет есть за отдельным столом — кто в каком доме живет. Душ и все остальное тоже будет проходить по расписанию. Так что со своими соседями по коттеджу вам придется провести немало времени!
— Директор лагеря, мистер Рейнвотер, Джефферсон и я будем присматривать за вами сегодня. Познакомимся получше и распределим занятия согласно вашему возрасту и способностям, У нас здесь ребята от десяти до пятнадцати лет, и каждый должен найти себе увлечение по душе. Так, а теперь! Расписание на сегодня будет вывешено на доске у столовой. А расписание на завтра повесят после ужина. Ваша забота — внимательно читать, быть в курсе дела и принимать во всем активное участие!
Хайтауэр потер костлявые руки:
— Есть вопросы?
Трент поднял руку.
Элиот Хайтауэр обернулся к нему.
— А вы в школе в баскетбол играли?
Глаза учителя удивленно расширились, и он усмехнулся:
— Немного. А теперь несите обратно подносы. Хорошенько очистите тарелки, а мусор выбросьте. Уважайте труд дежурных по кухне, помните, что завтра может быть ваша очередь!
Сложив тарелки на столе для грязной посуды, мальчики заметили Бэйли. Она сидела в кухне на стуле в длинном белом переднике и огромном поварском колпаке. Девочка доедала свой завтрак и, заметив мальчиков, приветливо помахала им рукой. Затем отвернулась, высматривая что-то в глубине кухни. Джейсон тоже перегнулся через стойку.
Оттуда кто-то кричал визгливым голосом:
— Я же сказал, у меня аллергия! Я хочу знать, что вы туда положили! Может, мне нельзя это есть! Может, я помру от этого?
Огненная Анна стояла, насупившись и скрестив руки на груди. Зеленые глаза сверкали от гнева.
— Я тебе говорю, парень — мы тут знаем, у кого на что аллергия. В моих блюдах нет ничего такого, что может тебе повредить. Но, что я в них кладу — это уж мое дело! Моим оно и останется!
Двое рыжих стояли нос к носу:
— А если я смертельно заболею?!
— Не заболеешь, если матушка верно заполнила твою анкету! Ты меня за дурочку держишь, что ли? — от возмущения она взмахнула деревянной ложкой. — Я бы обучила тебя хорошим манерам, но нет в Китае столько чая, а в Альпах столько золота, чтоб мне за это заплатить! Я здесь по собственной воле, а не за деньги! А теперь убирайся отсюда, пока я не назначила тебя дежурным по кухне на две недели вперед! Вместо завтрака будешь выскребать объедки из кастрюль!
Анна вовсю размахивала деревянной ложкой.
Рич отскочил, но успел пробормотать:
— Еще посмотрим, чья возьмет!
— Посмотрим, посмотрим!
Рич повернулся, лицо у него горело ярче, чем копна рыжих волос. Громко топая, он выскочил из кухни, чуть не сбив Трента и Джейсона.
Повариха покачала головой.
— Ну и характер! Его надо чаем с мятой отпаивать!
Джейсон не смог удержаться, чтобы не улыбнуться Анне перед выходом из столовой. Трент последовал за ним. Вместе они подошли к расписанию, у которого уже собралась толпа ребят, и пробрались к самой доске.
— Каноэ!
Джейсон просмотрел все расписание и ткнул пальцем в одну из граф:
— Макраме?
— Ну да. В лагерях всегда какие-нибудь рукоделия.
— А это что?
— Ну, ты видел такие плетеные цепочки для ключей?
Джейсон поскреб в затылке:
— Вроде видел.
— Это и есть макраме. Как и шашлыки, плетение из веревочек — неотделимая часть лагерной жизни, приятель! — Трент подтолкнул его. — Тебе понравится. Звучит по-дурацки, но это забавно.
— Похоже на шутку, — сказал Джейсон. Голубая кромка озера выглядела гораздо более привлекательной. Плеск волн о каменистый берег и илистый пляж доносились до них сквозь кроны деревьев.
— Да нет, серьезно, это забавно. А когда научишься, можно плести из кожи. Один мой приятель сплел себе классный пояс. Правда, он постоянно развязывался, и штаны с него падали…
Джейсон расхохотался, и они побежали на берег озера, лицом навстречу холодному бризу Воннамики. Воронье Перо уже поджидал их там, присев на корточки у причала, где лежали на песке несколько каноэ. Индеец осматривал лодки. Он указал им на большой деревянный ящик с распахнутой крышкой:
— Спасательные жилеты. Возьмите по одному. Ремни очень просто затягиваются. Помогите друг другу если надо. — Как всегда немногословный, он продолжил проверять лодки и весла.
— Ты что-нибудь понимаешь в гребле на каноэ? — Трент взглянул на Джейсона.
— Ничего. Эти штуки плавают, да?
— Похоже на то.
Крякнув, Воронье Перо поднялся.
— В отличной форме. Но уверен, что вы, ребята, посадите на них пару вмятин.
Поднимая пыль, на берег прибежали остальные мальчишки. Скрестив руки на груди, Воронье Перо внимательно смотрел на них, пока не воцарилась тишина.
— Постройтесь, как вам больше нравится.
Толкаясь плечами, ребята попытались воссоздать некое подобие порядка. Трент пробормотал Ага!» и, схватив красного, запыхавшегося Генри Сквибба, который только подоспел, втиснул его между собой и Джейсоном. Джейсон удивленно поглядел на него и пожал плечами. Когда подтянулись последние опоздавшие, Воронье Перо прошел мимо строя и посчитал: