Kniga-Online.club
» » » » Дэвид Фарланд - Волшебник Подземного города

Дэвид Фарланд - Волшебник Подземного города

Читать бесплатно Дэвид Фарланд - Волшебник Подземного города. Жанр: Детская фантастика издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Я только что видел, как они испустили лазерный луч и подняли в воздух целое стадо овец! — надрывался третий.

Машины на шоссе прибавляли скорость, в надежде рассмотреть летающую тарелку получше, но она летела слишком быстро и легко перегоняла их все.

Полиция кинулась в погоню на автомобилях, отчаянно завывая сиренами и сверкая мигалками, но инопланетяне почему-то не желали лететь над дорогами, как все нормальные люди, а злокозненно свернули на пересеченную местность.

В мгновение ока с полдюжины истребителей военно-воздушных сил поднялись в воздух и распороли небо над долиной со скоростью не менее трех тысяч километров в час.

Янтарке и иже с нею не было до всего этого никакого дела — они летели на восток, туда, где рождалась червиная песнь.

Именно Бену случилось все-таки посмотреть назад. Время от времени он бросал взгляд на исчезающий вдали дом, гадая, увидит ли его еще раз когда-нибудь, как вдруг его внимание отвлекли три истребителя F-18, совершенно очевидно направлявшиеся к ним, причем в боевом порядке.

— Чем-то мне это не нравится, — пробормотал он, чувствуя, как у него внезапно засосало под ложечкой, — ума не приложу чем.

Расстояние между ними и истребителями планомерно сокращалось.

— Янтарка, — сказал он каким-то очень тонким голосом, — у нас тут гости.

— Что? — всполошилась она. — Опять блохи?!!

— Да нет, — сказал Бен, показывая лапой на погоню. — Это истребители.

Янтарка с вежливым интересом посмотрела на приближающиеся самолеты. Бен вдруг понял, что она вряд ли отличит истребитель от машинки для стрижки волос в носу.

— Это воздушные корабли, — пояснил он. — Как наш. Только в отличие от нашего у них есть ракеты.

— О! — понимающе сказала Янтарка. — А что такое ракеты?

В это время от одного из истребителей и вправду отделилась пара ракет, из сопел у них вырвался огонь, и они, завывая и оставляя за собой дымный белый след, устремились к импровизированной летающей тарелке.

— В сложившихся обстоятельствах не могу не порекомендовать маневр уклонения, — прокричал Терн.

— Нырок! — заорал Бен.

— Нырок? Где? — Янтарка в ужасе заозиралась в поисках утки-нырка, в которую они, видимо, вот-вот должны были врезаться.

Их маленький корабль неожиданно прянул вниз, одновременно закладывая вираж налево, — Янтарка инстинктивно попыталась избежать столкновения с уткой, которой, правда, нигде не было видно.

Маневр спас им жизнь. Ракета взорвалась практически рядом с ними. Крышку от бака прошило шрапнелью. Газонокосилочный мотор тут же заглох, а пропеллер превратился в клубок мятого металла, как будто с ним поиграла чудовищная кошка.

Верх конструкции — толстый черепаховый панцирь — разлетелся на куски, и мыши оказались как на ладони. Корабль решительно несся навстречу гибели.

Бен увидел деревья, и скалы, и небольшой пруд, призывно распахнувший им объятия, и завопил благим матом.

Метрах в трех от земли аппарат прекратил падение и мягко снизился, словно перышко на дуновении легчайшего ветерка.

Все три F-18 с ревом пронеслись мимо, развернулись и снова устремились к ним.

Коленки у Бена так дрожали от ужаса, что он едва мог стоять. Путешествие продолжалось всего ничего — каких-то двадцать минут, а он уже горько жалел, что решил сопровождать Янтарку.

— Кто это такие? — требовательно спросила она и, открыв рот, вперила взор в заходившие на новый круг самолеты. Страх смешался в ней с невольным уважением к тем, кто может причинить столько разрушений.

— Это военно-воздушные силы, — пояснил Бен. — Это вроде как армия, человеческая армия, которая патрулирует небо.

— И по пути стреляет в ни в чем не повинных мышей? — возмутился Терн. — Просто невероятно!

— Ну, — сказала Янтарка твердо, — это им с рук не сойдет.

Она подняла лапку и прицелилась пальцем, словно это был пистолет.

— Стой! — закричал Бен. — Ты же можешь убить людей!

— Почему нет? — саркастически осведомилась Янтарка. — Они же пытались убить меня.

— Но это была ошибка, они думали, что мы — вражеский летательный аппарат.

— Да ну? Припоминаю я один случай, когда человек пытался скормить меня ящерице. Было такое? Что ты на это скажешь?

Собственный Бенов поступок говорил против него. Янтарка была совершенно права. Люди злы. Они травят мышей, которые пытаются жить в их домах. Они покупают мышей, чтобы кормить ими змей.

Янтарка проводила взглядом самолет, промчавшийся над верхушками деревьев, и, видимо, решила, что забвения он недостоин.

— Я добавляю людей в список врагов мышей, — жестко сказала она. — И когда я завоюю мир, им придется крепко подумать над своим поведением.

— Я тебе не враг, — поспешно сказал Бен, жалея, что не может говорить от лица всего человечества.

* * *

Янтарка решительным шагом шла через подлесок; остальные мыши, дрожа, едва поспевали за ней. После взрыва ракеты мозги у нее в черепе потрескивали и стучали по стенкам, как дробь в погремушке; божественная уверенность в том, что она делает и куда идет, покинула ее.

Была ли она права в своем желании завоевать мир?

С младых ногтей другие мыши убеждали ее, что у нее в жизни совершенно особая миссия. Она — Золотая, Тринадцатая Мышь, которой суждено освободить весь мышиный род.

Именно для этого ей и была дана волшебная сила. Повелитель Лесов и Болот создал этот мир, и Янтарка свято верила, что талант к магии ей дан не просто так, а по какой-то причине. И если леди Чернопруд права, использование силы в своих эгоистических интересах есть безусловное зло.

Но разве зло — хотеть, чтобы твой народ жил без страха за свою жизнь?

Быть мышью совершенно ужасно. Кругом так много опасностей — звери, которые могут тебя съесть; звери, которые могут на тебя наступить. Бен до сих пор не вполне все это понимал. У него было тело мыши, но не мышиное, замирающее от каждого шороха сердце. Он родился человеком, а для тех, кто на вершине пищевой цепи, мир — довольно приятное и уютное место.

Ведь чего хотела Янтарка? Она всего лишь хотела, чтобы стрессов в ее жизни было поменьше, чтобы уровень обычного повседневного ужаса прекратил зашкаливать.

Разве это так уж много?

Они вышли на заросшую ежевичником полянку. Большинство кустов были уже мертвы — серые, засохшие, старые лозы, но отовсюду, дрожа от нетерпения, взвивались новые зеленые побеги. Влажные опавшие листья под ногами приятно пружинили. Кругом были шипы, целый лес шипов, и за несколько шагов Янтарка успела не единожды уколоться.

Теперь отряд вел Бушмейстер. Внезапно он вскричал: «Ого!» — и, поскользнувшись, съехал по грязи к основанию пологого холма. Там обнаружилось что-то вроде озера, куда он благополучно и угодил, но тут же выбежал обратно на сухую землю… прямо по воде, если зрение Бена не обмануло.

— Как ты это сделал? — подозрительно спросил он Бушмейстера.

— Сделал что?

— Пробежал по воде.

Бушмейстер показал ему мохнатую заднюю лапу:

— Все, что тебе нужно, — это немного шерсти между пальцами.

Янтарка удивленно уставилась на нее, но ничего не сказала.

«Все-таки хорошо, когда в команде есть полевка, — подумала она. — Иногда полезно бывает уметь бегать по воде».

Перед ними и вправду открылась большая вода, коричневая и довольно противная на вид. Затенявшие ее дубовые и ольховые деревья тянули голые ветви к серому небу.

Бушмейстер безнадежно посмотрел на воду.

— Нам придется ее обойти, — сказал он. — Тут наверняка есть окуни. Мы никогда не доберемся до того берега, если решим пуститься вплавь.

Янтарка поежилась, вспомнив последнюю встречу с окунем — гигантской рыбой, с пастью, куда мышь могла без проблем поместиться целиком, и тушей аж в сорок сантиметров длиной.

На том берегу пруда она заметила красивую разноцветную птицу, мирно кормившуюся за зарослями камыша. То был селезень, с изумрудными перьями на голове, мерцающими пурпуром грудкой и боками и щегольской черно-белой оторочкой по шее и крыльям. Он переваливаясь бродил в подлеске, выискивая желуди под покровом прошлогодних листьев.

— Нет, мы не пойдем, — отрезала Янтарка. — В любом случае, через горы нам пешком не перебраться.

С этими словами она навела чары, и утка тут же снялась с места и устремилась к ним, только крылья засвистели. В паре метров от берега она плюхнулась в воду, после чего послушно приковыляла на берег.

Когда мыши вскарабкались ей на спину, Бен с сомнением покачал головой.

— Эти утиные перья слишком скользкие и жирные, они их чем-то специально смазывают, чтобы не промокать в воде, — сказал он, пытаясь вцепиться в них когтями. — Нам лучше бы как-то привязаться.

Бен снял с себя свернутую кольцами рыболовную леску, сделал маленькое лассо и накинул оглушенной заклинанием утке на шею, после чего крепко обвязал вокруг пояса себя и остальных мышей. Когда все угнездились на новом летательном аппарате, Янтарка дала команду, и они снова устремились к Каскадным горам.

Перейти на страницу:

Дэвид Фарланд читать все книги автора по порядку

Дэвид Фарланд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Волшебник Подземного города отзывы

Отзывы читателей о книге Волшебник Подземного города, автор: Дэвид Фарланд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*