Без плана Б - Ли Чайлд
Это был Морис, журналист.
— Какого черта ты здесь делаешь? — воскликнул Ричер.
— Я прячусь, — ответил Морис. — И жду тебя. Почему так долго?
— Где остальные? Ханна? Пацан?
— За домом… я думаю.
— Думаешь?
— Думаю, они все там.
— Все?
— Ханна. Мальчик. Хикс и Брокман. Карпентер. И два новичка.
— Из «Минервы»?
— Нет. Они не собираются никого спасать. Однозначно. Мне кажется, они искали Карпентера. Он был их целью.
— Почему они оставили тебя на свободе?
— Они не знают обо мне. Я прятался в прачечной. Я залез туда в надежде, что это кладовая. Я умирал с голоду.
— Разве они не обыскали дом?
— Я спрятался. Я в этом хорош. У меня богатый опыт.
— Ты видел, что случилось? Или только слышал?
— Я кое-что видел. Они не сразу стали обыскивать дом. Они просто ворвались. Ханна потянулась за пистолетом, но они были быстрее.
— Они вооружены?
— У одного, младшего, пистолет. Старший носит какую-то флягу и полотенце. Он забрал пистолет у Ханны и положил полотенце ей на лицо. Она упала в обморок. Джед бросился на него, но старик схватил его и положил такую же тряпку ему на лицо. Мальчик тоже потерял сознание. Только после этого они обыскали дом. Потом я мог только слышать, что происходит.
— Что они хотят от Карпентера?
— Один — старший, я думаю, потому что он говорил таким тоном, как будто он командует парадом — начал его допрашивать. Он задавал ему странные вопросы. По его словам, Карпентер продал ему печень, которая была недостаточно качественной, и это убило его сына. Он хотел узнать, откуда взялась печень и имеют ли к этому какое-то отношение Хикс и Брокман.
— Что сказал Карпентер?
— Ничего. Он не хотел говорить. Старший сказал, что это не проблема. У него есть отличное средство, чтобы развязать язык. А потом, я предполагаю, он использовал эту тряпку, чтобы накачать их наркотиками или что-то в этом роде. Я услышал громкий стук, а потом шум, как от волочения. И так пять раз. Потом их унесли куда-то за дом.
— Почему именно за дом?
— Потому что звуков машин я не слышал, а перед домом их нет. Я проверил. Честно говоря, в какой-то момент я думал о том, чтобы сбежать. Но потом я подумал, что ты вернешься. Я решил остаться и предупредить тебя.
— Ты поступил правильно, — ответил Ричер и пошел к двери.
— Одного я не понимаю, — сказал Морис, не сдвинувшись с места. — Эти парни хотят отомстить за какое-то смертельное отравление. Какое это имеет отношение к «Минерве»? В тюрьмах нет животных. У компании нет ферм. Где взять печень?
— Сын этого парня не стал жертвой пищевого отравления. — Ричер схватил дверную ручку. — А печень не от животного. Не от не четвероногого.
Ричер пересек вестибюль, побежал вверх по лестнице и влетел в центральную комнату в задней части дома. Это была спальня с полированным дощатым полом и элегантной мебелью из светлого дерева. В комнате было три высоких окна с белыми шторами, которые доходили до пола. Ричер подошел к среднему окну и слегка сдвинул один конец шторы. Он посмотрел через стеклянную дверь на большой квадратный газон, который он увидел при первом приезде сюда. Разница была в том, что там были люди. Хикс, Брокман и Карпентер. Голые. Они свисали со связанными руками с металлических балок освещения, поднятыми над сценой. Неподвижные. Ханна и Джед лежали на траве справа от сцены. Одеты, но тоже неподвижны. Ричер также увидел двоих незнакомцев. Они зачерпывали ковшом какой-то гель из большой бочки и перебрасывали его в серебряные ведерки для льда, которые брали из бара.
Ричер побежал вниз по лестнице, вылетел через парадную дверь и обошел дом. Он вышел на крыльцо как раз тогда, когда вновь прибывшие ставили третье ведерко в конце сцены. Оба стояли по обе стороны от бочки. Как только они услышали шаги, они повернулись, вытащили пистолеты и нацелились в Ричера.
— Брось оружие! — прорычал старший. — Лечь на пол!
Легкий ветерок дул прямо на Ричера. Рядом с двумя незнакомцами. Рядом с их бочкой.
— Нет, — ответил Ричер. — Я здесь из-за женщины и мальчика. Они идут со мной. А те идиоты, которых вы связали… делайте с ними все, что хотите.
Мужчина покачал головой.
— Женщина и мальчик никуда не денутся. Они видели нас.
— В лучшем случае они лишь мельком видели ваши лица. Они не представляют угрозы для вас.
— Неважно. Они могут связать нас с этим местом. И ты тоже.
Бензин, подумал Ричер. И бензол. И что-то еще. А потом догадался. Комбинация этих ингредиентов… Ричер посмотрел на бочку. Она была почти пуста. Почти, но не совсем.
— Это не моя проблема, — сказал Ричер. — Я забираю своих друзей и ухожу.
— Ты не в том положении, чтобы говорить, что произойдет.
— Наоборот. Я в идеальном положении, — объяснил Ричер и выстрелил в бочку.
Пуля пронзила пластик, и оставшийся внутри напалм мгновенно воспламенился. Бочка взорвалась. Взрывная волна сбила двоих мужчин с ног. Оранжевое пламя охватило младшего. Он кричал, корчился и случайно нажал на курок, а затем выронил пистолет.
Ричер вскочил с крыльца, шагнул вперед и выстрелил молодому человеку в голову. Старший лежал на спине. Он не двигался. Пламя не затронуло его, но на рубашке было красное пятно. В левой части живота. Пятно было влажным и росло. Пуля его друга попала именно туда.
Мужчина перевернулся и встал на четвереньки. Он пытался пролезть к сцене, но Ричер преградил ему путь.
— Отвали! — хрипло прошептал пожилой мужчина.
Ричер не двигался.
Мужчина кивнул на Карпентера.
— Он… он должен заговорить.
— Ты истечешь кровью, — сказал Ричер.
— Он убил моего сына. У него есть поставщик. Мне нужно его имя.
— Вашему сыну сделали пересадку?
Мужчина кивнул и тяжело расслабился на боку.
— Его печень начала отказывать. Он проходил реабилитацию за реабилитацией. Ничего не помогало. Обычные врачи не могли помочь. Поэтому я нашел клинику. На корабле. Там ему пересадили новую печень, которая оказалась непригодной. Кайл умер.
— Те двое, которых вы связали — и есть его поставщики. Они управляют тюрьмами. Они находят заключенных, по которым никто не будет скучать, и продают их как доноров органов.
— Правда? — Пожилой мужчина поднял голову.
Ричер кивнул.
— Тогда помоги мне. Пристрели их.
— Нет.
— Почему? Ты застрелил Грейбера… моего друга.
— Этого идиота? Он же весь горел. Я просто проявил милосердие. Я уничтожаю их тюремный бизнес, но хладнокровно никого